翻译
鲛人直接潜入白龙潭底,割下了龙公那滑溜碧绿的胡须。
清晨传说这是蕊珠宫中的仙物,夜里却仿佛遗失了水晶帘幕般的清幽。
一杯清淡烹煮正适合醒酒解酲,何必千里迢迢再加盐调味?
可叹陆机(士衡)煞了风景,竟将这腥膻油腻之物比作清雅纤柔的莼菜。
以上为【松江莼菜】的翻译。
注释
1. 松江莼菜:产于今上海松江区一带的莼菜,古称“水葵”,叶面有黏液,滑嫩可食,为江南名产,尤以张翰“莼鲈之思”典故闻名。
2. 鲛人:中国古代传说中居于水底的人鱼,善织绡,泣泪成珠。此处喻采莼者或指莼菜生于水中如鲛人所献之宝。
3. 白龙潭:传说中龙所居之深潭,此处虚写,形容莼菜生长环境幽深洁净。
4. 龙公滑碧髯:比喻莼菜叶片浮于水面、柔滑碧绿,宛如龙须。
5. 晓起相传蕊珠阙:蕊珠阙,道教所言神仙居所,即“蕊珠宫”,此处形容莼菜如天上仙品。
6. 夜来失却水精帘:水精帘,即水晶帘,比喻月光下水面清澈如帘,或指仙境失落之感,暗喻人间难留清绝之境。
7. 一杯淡煮宜醒酒:谓莼菜汤清淡可口,适于解酒。
8. 千里何须更下盐:化用张翰因思吴中莼羹鲈脍而辞官事,言真正美味无需远求,亦不必重味浓盐。
9. 士衡:西晋文学家陆机,字士衡,吴郡人,曾仕洛阳,有“莼羹未易忘”之句,然此处诗人反用其意,讥其未能真正理解莼菜之清雅。
10. 膻腻比清纤:膻腻,指荤腥油腻之味;清纤,指莼菜清淡纤柔之美。谓世人误以浓味比附清味,是为“杀风景”。
以上为【松江莼菜】的注释。
评析
杨万里此诗以松江莼菜为题,借神话想象与历史典故,赞美莼菜之清美绝俗,同时批评世俗之人不能欣赏其真味。全诗充满浪漫色彩,语言奇崛灵动,意象瑰丽,体现了杨万里“诚斋体”善于捕捉生活细节、以俗为雅、翻空出奇的艺术特色。诗人通过“鲛人”“白龙潭”“蕊珠阙”等仙幻意象,将寻常食材升华为天界珍馐,凸显莼菜的高洁品质;后转而用晋代陆机“莼鲈之思”典故反衬,指出世人常以荤腻之味比附清鲜,实为不解风雅之“杀风景”行为,表达了对自然本味与文人雅趣的坚守。
以上为【松江莼菜】的评析。
赏析
此诗为典型的“诚斋体”风格,以奇思妙想赋予日常事物以神话色彩。首联“鲛人直下白龙潭,割得龙公滑碧髯”以夸张笔法将采摘莼菜描绘成海底奇景,把莼菜比作龙须,既突出其色泽碧润,又强调其生于清渊、非凡俗可比。颔联“晓起相传蕊珠阙,夜来失却水精帘”转入缥缈意境,白天说是仙宫之物,夜晚却似遗落尘世,暗含对高洁之物难以久存于浊世的感慨。颈联回归现实,“一杯淡煮宜醒酒,千里何须更下盐”,既写莼菜食用之妙,又呼应张翰典故,强调乡味真情胜于功名利禄。尾联陡转,批评陆机虽有名句却未能真正领会莼菜之“清纤”,反以“杀风景”的庸俗口味相比,实为误解。全诗由幻入真,由赞转讽,层次丰富,语言活泼而不失深刻,充分展现杨万里“活法”诗风——在轻快中见哲理,在俚语中藏雅趣。
以上为【松江莼菜】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》:“万里咏物,多取眼前小物,而能翻腾变化,托意深远。如此诗以莼菜拟龙髯、仙阙,奇而不怪,讽世之意隐然。”
2. 《历代诗话》卷五十引清人吴乔语:“杨诚斋《松江莼菜》诗,起语奇幻,中二联清脱,结处忽入议论,以士衡为靶,盖讥时人徒知形似而不知神味也。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“此诗借神话渲染莼菜之珍,又以‘醒酒’‘不下盐’点出其清淡本质,末以陆机反衬,强调审美境界之别,构思新颖,讽刺含蓄。”
4. 《中国古典诗歌分析》:“杨万里善以俗为雅,此诗将饮食之物提升至仙凡之辨的高度,体现宋代文人对‘清’‘雅’审美理想的追求。”
以上为【松江莼菜】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议