翻译
窗外风雨不止,风势本已不小,而风中夹着飞雪,愈发猛烈。
夜间的风雪声连绵不断,无法停歇,我这个身寒体冷的旅人只能卧于床榻,与寒冷相依相伴。
借酒求醉,似醒非醒之间,顿觉平生所为种种皆非。
整年里才得片刻安适,可明日又将启程告别。
以上为【夜宿王才臣斋中睡觉闻风雪大作】的翻译。
注释
1. 王才臣:南宋诗人,字居实,吉州庐陵(今江西吉安)人,与杨万里有交往。
2. 斋:书斋,书房。此处指王才臣的读书处。
3. 雨外风非细:意为除了下雨之外,风势也不小。
4. 风中雪更飞:风中夹杂着纷飞的大雪,形容天气恶劣。
5. 夜声吹不尽:风雪之声彻夜不停,扰人清梦。
6. 寒客:指诗人自己,作为旅居在外的客人,感受寒冷与孤寂。
7. 卧相依:躺下后只能与寒冷相伴,无亲无伴,凸显孤独。
8. 一醉醒醒了:饮酒求醉,似醒似醉之间,意识模糊。“醒醒了”为叠词,强调醉态中的清醒与迷离交织的心理状态。
9. 平生事事非:回顾一生,觉得所作所为多有不当或不如意,带有悔悟与慨叹之意。
10. 终年才小款,明日又言归:“小款”指短暂的安适、宽慰;整年难得片刻安宁,却又要次日启程离去。“言归”即准备回家或返回原地,表达行旅奔波之苦。
以上为【夜宿王才臣斋中睡觉闻风雪大作】的注释。
评析
此诗写诗人夜宿友人王才臣书斋,因风雪大作而触景生情,抒发羁旅之苦与人生感慨。前四句描摹环境,以“风非细”“雪更飞”“夜声吹不尽”渲染出冬夜风雪交加、寒意逼人的氛围,烘托出“寒客”的孤寂。后四句转入内心抒怀,由外境触发内感,“一醉醒醒了”语带双关,既写醉态朦胧,亦寓人生迷惘;“平生事事非”则流露出对过往经历的深刻反思与无奈。结尾“终年才小款,明日又言归”,道尽漂泊者难得暂安、旋即又别的人生常态,情感沉郁而含蓄。全诗情景交融,语言质朴自然,体现了杨万里晚年诗风趋于深沉简淡的特点。
以上为【夜宿王才臣斋中睡觉闻风雪大作】的评析。
赏析
这首五言律诗虽不显杨万里“诚斋体”常见的幽默灵动之风,却展现了其晚年诗歌向沉静、内省转变的一面。首联从听觉与视觉切入,以“雨外”“风中”层层递进,写出气候之恶劣;“非细”“更飞”用词精准,强化了风雪肆虐之势。颔联“夜声吹不尽”化无形之声为有持续之力,赋予风雪以压迫感,“寒客卧相依”则以“相依”这一温情词反衬孤独,极具张力。颈联转入心理描写,“一醉醒醒了”一句尤为精妙,三字重复形成节奏顿挫,传达出醉眼朦胧中忽而清醒、继而悲慨的心境波动。“平生事事非”直抒胸臆,饱含人生幻灭之感。尾联收束于现实行程,“小款”与“又言归”对比强烈,揭示出诗人对安定生活的渴望与不得不继续漂泊的命运冲突。全诗结构紧凑,由景入情,层层深入,语言朴素而意蕴深厚,是杨万里抒情小诗中的佳作。
以上为【夜宿王才臣斋中睡觉闻风雪大作】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》评:“晚岁诗多涉理趣,然亦有清愁婉转之作,如此诗之‘夜声吹不尽,寒客卧相依’,可谓语浅情深。”
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷十六引冯舒语:“‘一醉醒醒了’五字奇绝,醉中光景如画。”
3. 《历代诗话》引《后村诗话》云:“诚斋平生豪宕,晚岁颇多忧患之音,如‘平生事事非’之句,非经世故者不能道。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》卷三评:“此诗看似平淡,实则骨力内含。‘终年才小款,明日又言归’十字,道尽宦游辛苦,令人低回不已。”
以上为【夜宿王才臣斋中睡觉闻风雪大作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议