翻译
我曾在江西有旧日的山林居所,那里万松环绕,桂花幽深。
记得当年秋风寒露中,粟米随风飘落,我便亲自带领孩子们拾取那如金子般散落的桂花。
割下蜂蜜后立即揉捏成饼状,捣碎花香时切记不可用砧板触碰,以免沾染杂味。
即便只折得一枝桂花,也未觉得秋天的光彩有所减损,在灯影之下相对静坐,万籁俱寂,心境澄明。
以上为【又和六首】的翻译。
注释
1. 老子:诗人自称,带有自傲与亲切之意,常见于宋人诗中。
2. 江西:指江南西路,宋代行政区划,包括今江西省大部,杨万里为吉州吉水(今属江西)人。
3. 故林:旧日隐居或故乡的山林,指诗人早年在家乡的生活环境。
4. 万松围里桂花深:形容居所被茂密松林环绕,桂花藏于深处,突出环境清幽。
5. 风露飘寒粟:指秋日寒风吹动露水,粟米(或喻桂花)在风中飘落;“寒粟”亦可双关,既指秋凉,又形容细小颗粒。
6. 拾落金:将落地的桂花比作金子,极言其珍贵与色泽之美。
7. 割蜜旋将揉作饼:割取蜂蜜后立即揉制成饼状,便于保存或食用,反映山居生活智慧。
8. 捣香须记不经砧:捣碎花香时不能使用砧板,因砧板多用于 chopping 肉菜,易染腥秽,强调保持清香纯净。
9. 一枝未觉秋光减:即使只有一枝桂花,也不觉得秋天的丰美因此减少,表达知足与审美满足。
10. 灯影相看万籁沈:在灯光下独坐,与花相对,四周寂静无声,“沈”同“沉”,形容万籁俱寂之境。
以上为【又和六首】的注释。
评析
此诗为杨万里晚年追忆旧居江西故林生活之作,通过描写桂花、采蜜、拾花等日常细节,抒发了对往昔宁静山居生活的深切怀念。语言平实自然,意象清新,体现了杨万里“诚斋体”特有的生活情趣与细腻观察。全诗由景入情,由回忆转入当下,以“灯影相看万籁沈”作结,营造出一种孤寂而深远的意境,既写外境之静,亦写内心之安,展现了诗人超然物外、恬淡自适的精神境界。
以上为【又和六首】的评析。
赏析
本诗以“又和六首”为组诗之一,延续了杨万里晚年对自然与生活细节的关注。首联点明故地,以“万松围里桂花深”勾勒出一幅苍翠幽邃的山居图景,暗示诗人精神家园所在。颔联转入具体生活场景,“风露飘寒粟”写出秋日清冷,“自领儿童拾落金”则充满天伦之乐与田园意趣,语言质朴却意蕴温厚。颈联写加工蜂蜜与桂花,细节真实,体现诗人对生活仪式感的珍视,“不经砧”一句尤见洁癖般的审美追求。尾联升华主题:虽仅一枝在手,却不减秋光之美,灯下静对,万象归寂,达到了物我两忘的境界。全诗由动入静,由外景转内省,结构精巧,情感深沉而不露,是杨万里晚年诗风趋于冲淡醇厚的代表作。
以上为【又和六首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》:“万里晚岁诗多写山林野趣,即事见理,此作可见其心迹之澄明。”
2. 《历代诗话》引清代纪昀评:“语极寻常,而清气袭人,诚斋之妙正在不雕。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》:“通过拾桂、割蜜等琐事,表现诗人对简朴生活的热爱与审美执着,末二句尤为隽永。”
4. 钱钟书《谈艺录》:“杨诚斋善以俗为雅,以日常琐屑入诗而不觉其鄙,如此诗‘捣香不经砧’之类,皆从生活中提炼诗意。”
以上为【又和六首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议