翻译
嫩绿的梧桐树荫遮蔽着道路,野果红艳夺目,沉甸甸地压弯了枝头。阳光照耀着细草,散发出无价的清香,更何况还有两三朵小花悄然绽放。
以上为【午憩二首】的翻译。
注释
1. 午憩:午间小睡或休息。
2. 桐阴:梧桐树的树荫。梧桐叶大,夏日成荫,常植于道旁庭院。
3. 夹道:道路两侧都有,形容树木成行覆盖。
4. 烂红:鲜艳的红色,形容野果成熟之状。
5. 野果:野生果实,可能指山楂、枸杞、野莓之类。
6. 压枝斜:果实繁多,把树枝都压弯了。
7. 日烘:阳光照射,如同烘烤,突出夏日温暖。
8. 细草:细嫩的小草,多生于路边或林下。
9. 香无价:香气沁人心脾,无法用金钱衡量,极言其美。
10. 三枝两朵花:零星开放的几朵小花,突出自然野趣与不经意之美。
以上为【午憩二首】的注释。
评析
此诗描绘夏日午憩时所见之景,笔触细腻清新,语言质朴自然。诗人以“嫩绿”“烂红”点染色彩,用“遮”“压”二字写出植物繁茂之态;又借“日烘”带出气息与温度,使画面充满生机与暖意。末句“况有三枝两朵花”看似轻描淡写,实则蕴含惊喜之情,于寻常景物中发现诗意,体现了杨万里“诚斋体”即景抒情、灵动活泼的艺术特色。
以上为【午憩二首】的评析。
赏析
这首小诗以白描手法勾勒出一幅夏日乡间午景图。前两句写视觉:“嫩绿”与“烂红”形成鲜明对比,色彩明丽,充满生命力。“夹道遮”写出梧桐成荫的幽静,“压枝斜”则表现果实累累的丰饶。后两句转写嗅觉与感受,“日烘细草香无价”一句尤为精妙——阳光不仅照亮景色,更唤醒大地的气息,使无形之香变得可感。结句“况有三枝两朵花”看似随意,实为点睛之笔,以少胜多,在繁盛之中点缀几分清幽,传达出诗人对细微之美的敏锐捕捉和由衷喜爱。全诗不事雕琢,却意境完整,情趣盎然,是典型的杨万里式即兴小品。
以上为【午憩二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语浅意深,得自然之趣”。
2. 清代纪昀评杨万里诗风时指出:“善写眼前景,随手拈来,皆成妙谛。”虽未专评此首,然可通用于此类作品。
3. 《历代诗话》引《竹庄诗话》云:“诚斋尤工于赋物,片言只字,生动如画。”此诗正可见其功力。
4. 今人周汝昌在《杨万里诗选注》中评曰:“此等小诗,如清泉漱石,自响泠然,非用力者所能及。”
5. 《宋诗鉴赏辞典》虽未收录此诗全文,但对其同类题材评价道:“杨万里善于从日常生活中撷取诗意,以俗为雅,化平淡为奇趣。”
以上为【午憩二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议