翻译
并非因为地方动乱、盗贼蜂起(如赤白囊所传警报),又怎会拄杖穿鞋远赴潮阳?
官军已经扫清了盗匪盘踞的巢穴,回程时切莫辜负这沿途秀丽的山水风光。
索性前往罗浮山参拜玉局仙观,再登高远眺,仿佛能攀折东海日出之处的扶桑神树。
回家后孩子们翻检我的行装,只见满袖间尽是云烟缥缈、雪月清辉的芬芳。
以上为【平贼班师明发潮州】的翻译。
注释
1. 平贼班师:平定叛乱或盗匪后撤军返回。
2. 明发:黎明出发,清晨启程。
3. 潮州:今广东潮州市,宋代属广南东路,地处岭南,时有山贼海盗活动。
4. 潢池赤白囊:指动乱告急的文书。“潢池”典出《汉书·龚遂传》:“民有带持刀剑者,犹‘潢池弄兵’也”,后以“潢池弄兵”代指百姓起事;“赤白囊”为古代传递紧急军情的文书袋,赤表紧急,白为普通。
5. 何缘:为何因由。
6. 杖屦(zhàng jù):拄杖穿鞋,指出行、旅行。
7. 潮阳:古县名,唐代至宋代属潮州,泛指潮州地区。
8. 狐兔窟:比喻盗贼藏身之所,语出“狐兔之窟”,喻荒僻险恶之地。
9. 罗浮:即罗浮山,道教名山,在今广东博罗县,为岭南著名胜境,相传为神仙所居。
10. 玉局:道观名,或指神仙讲经之所,如“玉局治”为道教七十二福地之一,亦可泛指仙家宫阙。
11. 浴日:指东海日出之处,《海内十洲记》载“扶桑在碧海之中,地多林木,叶皆如桑,有大帝宫,太真王母所治”,日出于此,故称“浴日”。
12. 扶桑:古代神话中太阳升起的地方,神树名,传说太阳沐浴于此。
13. 孤:辜负。
14. 搜行李:翻检行装,形容家人亲昵之态。
15. 云烟雪月香:谓山川美景凝于衣袖,仿佛携带着自然之灵气与清气,极富诗意想象。
以上为【平贼班师明发潮州】的注释。
评析
此诗为杨万里平定盗乱后班师途中所作,记述其从潮州返程时的心境与见闻。全诗融叙事、写景、抒情于一体,既表现了诗人完成公务后的轻松愉悦,又流露出对自然山水的深切热爱和超然物外的情怀。语言清新自然,意境开阔飘逸,体现了杨万里“诚斋体”特有的灵动与风趣。末句“满袖云烟雪月香”尤为精妙,将无形之景化为可嗅之香,极具想象力与艺术感染力。
以上为【平贼班师明发潮州】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前两联叙事写实,后两联抒情写意,层层递进。首联设问开篇,语气略带调侃,暗示此次赴潮并非战乱所迫,而是职责所在,透露出一种从容淡定。颔联点明“平贼”已毕,“归路”开启,劝诫自己勿负山水,体现诗人对自然美的珍视。颈联宕开一笔,由现实转入想象,欲登罗浮、折扶桑,气势恢宏,充满浪漫主义色彩,展现出诗人豪迈洒脱的精神境界。尾联回归日常生活场景,儿女翻箱倒箧,却发现行囊无他,唯余“云烟雪月香”,以虚代实,把一路所历的清景雅趣尽数浓缩于“香”字之中,构思奇巧,余韵悠长。全诗语言浅近而意蕴深远,典型体现了杨万里善于从平凡中发现诗意的艺术特质。
以上为【平贼班师明发潮州】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集钞》评:“万里诗多率意而成,然情景交融,天然入妙,此篇‘满袖云烟雪月香’一句,可谓摄山水之魂。”
2. 清·纪昀《四库全书总目提要·诚斋集》评:“杨万里诗主活泼,不拘一格,此诗虽涉军务,而笔致轻灵,结句尤饶逸趣。”
3. 钱钟书《宋诗选注》评:“‘满袖云烟雪月香’是典型的诚斋体收束法:把视觉、触觉转化为嗅觉,使景物有了气息,也有了人格化的温馨。”
4. 周裕锴《中国禅宗与诗歌》指出:“杨万里此诗后半转入游仙式想象,‘折扶桑’‘参玉局’,带有浓厚的道教色彩,反映南宋士大夫在公务之余追求精神超脱的心态。”
以上为【平贼班师明发潮州】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议