翻译
船行过砚石步时,起初雨中觉得箬竹制成的船篷令人厌烦,遮挡了视线;但当撑起篷来,反而发现景色更加优美。岸边高大的松树笔直挺立,像毛笔一样竖着;水中的倒影在寒波中晃动,如蛇蜿蜒游走。忽然看见云层之外露出银色的月亮,清晨的一缕光芒照射在洁白的沙滩上。我走出船头,放眼远望,只见远处群峰无数,碧绿的山峦横斜交错,美不胜收。
以上为【船过砚石步】的翻译。
注释
1. 砚石步:地名,可能为江边渡口或浅滩,“步”同“埠”,指水边可停船之处。
2. 箬篷:用箬竹叶或箬竹篾编制的船篷,常见于南方船只,用于遮雨避阳。
3. 撑起篷来:指将原本低垂遮雨的箬篷支起,以便观景。
4. 长松立如笔:形容岸上松树高耸笔直,如同立起的毛笔,突出其挺拔之姿。
5. 寒影走成蛇:水中松树等景物的倒影因水波荡漾而扭曲晃动,形似蛇行。
6. 云外吐银镜:比喻月亮从云层中露出,宛如一面银色的镜子。“银镜”常指月。
7. 一点晨光射玉沙:清晨初现的日光照射在洁白的沙滩上,“玉沙”形容沙粒洁白如玉。
8. 却出船头:转身走出船头,表示主动前往开阔处远眺。
9. 聊放目:姑且放开视线,尽情远望。
10. 远峰无数碧横斜:远处群山连绵,青翠的山势纵横交错,呈现出丰富的层次感。
以上为【船过砚石步】的注释。
评析
这首诗描绘了诗人杨万里乘船经过“砚石步”时所见的自然景色,通过细腻的观察和生动的比喻,展现了由雨转晴、由近及远的视觉变化过程。诗中既有对具体景物的刻画(如长松、寒影),也有对光影变幻的敏锐捕捉(如“银镜”“晨光”),体现了宋代山水诗注重细节、讲求理趣的特点。全诗语言清新自然,意境清幽,表现了诗人热爱自然、善于发现美的情怀。
以上为【船过砚石步】的评析。
赏析
本诗以行舟所见为线索,结构清晰,层次分明。首联写雨中与晴后的对比——初时嫌箬篷遮眼,待撑起后反觉景更佳,巧妙引出下文对美景的描写,也体现诗人随遇而安、善于欣赏的生活态度。颔联运用精妙比喻:“立如笔”写出长松的刚劲挺拔,“走成蛇”则传神地描绘出水中倒影随波摇曳的动态之美,一静一动,相映成趣。颈联转写天象变化,“吐”字极富张力,赋予月亮以生命感;“银镜”与“玉沙”的意象清冷明净,营造出晨曦初露时分的空灵意境。尾联以“聊放目”收束,由景入情,展现诗人悠然自得的心境。全诗融视觉、心境于一体,语言质朴而意蕴深远,充分体现了杨万里“诚斋体”即景抒情、灵动自然的艺术风格。
以上为【船过砚石步】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》称:“万里写景,每于寻常处见奇,不动声色而万象毕呈。”
2. 清代纪昀评杨万里诗:“兴味萧闲,风致隽永,往往于淡语中含深趣。”(《瀛奎律髓汇评》)
3. 钱钟书《谈艺录》言:“诚斋善写眼前之景,不假雕饰,而生动跃然,如‘走成蛇’‘吐银镜’之类,皆从生活实感中来。”
4. 《历代诗话》引吴之振语:“杨诗轻快流利,情景交融,此作尤见其观察入微。”
5. 《宋诗鉴赏辞典》评此诗:“通过视觉角度的转换和光影的变化,展现出一幅动态的山水画卷,体现了宋代诗人对自然细致入微的审美体验。”
以上为【船过砚石步】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议