翻译
金杯盛着美酒,浸在寒冷的冰中,青李与来禽果实尚带着几分生涩。
并非此地没有暑热之气,只是湖风将清凉吹送,一路过了临平。
以上为【同尤延之京仲远玉壶饯客二首】的翻译。
注释
1. 尤延之:尤袤,字延之,南宋诗人,与杨万里、范成大、陆游并称“南宋四大家”。
2. 京仲远:疑为友人名,生平不详,或为当时士人。
3. 玉壶:精美的壶,常喻高洁或用作盛酒器。此处指宴饮用的精美酒器。
4. 饯客:设宴送行或招待宾客。
5. 金杯玉酒:形容酒宴华美珍贵。
6. 沈寒冰:“沈”同“沉”,指将酒杯或酒器置于寒冰之中降温,古人夏日常用此法冰镇饮品。
7. 青李来禽:青李与来禽(即林檎,沙果类果物),均为夏季初熟之果。
8. 带生:犹言尚未完全成熟,尚有生涩之味。
9. 暑气:夏天的炎热气候。
10. 临平:山名,亦指临平湖,在今浙江杭州东北,宋代为游览胜地,多有文人题咏。
以上为【同尤延之京仲远玉壶饯客二首】的注释。
评析
这首诗描绘了夏日宴饮的场景,通过“金杯玉酒”“沈寒冰”等意象展现宴席的精致与清凉之意,又以“青李来禽尚带生”暗示时令初夏,果物未熟,富有生活气息。后两句笔锋一转,点出虽处暑天,却因湖风送爽而凉意宜人,巧妙传达出自然之趣与人文之乐的交融。全诗语言清新自然,意境明快,体现了杨万里“诚斋体”特有的灵动与谐趣。
以上为【同尤延之京仲远玉壶饯客二首】的评析。
赏析
此诗为杨万里典型的“诚斋体”风格之作,语言浅白而意趣盎然。首句“金杯玉酒沈寒冰”极写宴饮之雅致,以“金”“玉”“寒冰”营造出清冷华贵的氛围,既显宾主之尊荣,又暗扣消暑主题。次句“青李来禽尚带生”笔触转向自然风物,以果物未熟点明时节,也增添了几分田园野趣,与上句的奢华形成微妙对照。后两句由物及景,转入抒情:看似否定“无暑气”,实则通过“湖风吹取过临平”道出清凉之源,构思巧妙。湖风不仅带来物理上的凉意,更象征自然对人事的抚慰。全诗短小精悍,层次分明,由宴饮到自然,由人工到天工,体现了杨万里善于从日常生活中捕捉诗意的才情。
以上为【同尤延之京仲远玉壶饯客二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》评杨万里诗:“活法圆通,语言清新,多取眼前景,道心中事。”此诗正合其格。
2. 清代纪昀评杨万里绝句:“往往于琐事中见风致,不假雕饰而自然成趣。”本诗以宴饮小景入诗,正得此妙。
3. 钱钟书《宋诗选注》指出:“杨万里善于用感觉的流动代替逻辑的叙述。”此诗由酒至果,由热至风,意象流转自如,可为佐证。
以上为【同尤延之京仲远玉壶饯客二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议