翻译
歇脚的地方何妨再多停留一会儿,住宿的地点还没到达,太阳就已经偏西了。
风光景色如画,绿山青水间处处是自然美景,篱笆边是种着紫茄与黄豆的农家庭院。
一年的农事因雨水充足而得以顺利完成,我已走了三天,前路依然遥远。
我这个老头儿并非现在才犯错,早在初次结识陶泓(指笔)之时,选择以文为业的打算就已经错了。
以上为【山村二首】的翻译。
注释
1. 歇处:休息的地方。
2. 何防更歇些:何妨再多歇息一会儿。“防”通“妨”。
3. 宿头:投宿之处,住宿的目的地。
4. 日头斜:太阳偏西,指天色已晚。
5. 风烟绿水青山国:形容山水相映、风景如画的乡村景象。“风烟”指风光景色。
6. 篱落:篱笆,代指农家小院。
7. 生事:生计,农事活动。
8. 雨足一年生事了:雨水充沛,一年的农事顺利完成。
9. 去程赊:前行的路程还很遥远。“赊”意为遥远。
10. 陶泓:砚台的别称,此处代指笔墨文事,引申为从事文学或仕宦生涯。典出韩愈《毛颖传》,以物拟人,后世文人常用“陶泓”代砚。
以上为【山村二首】的注释。
评析
这首诗是杨万里所作《山村二首》中的一首,通过对山村旅途见闻的描写,表达了诗人对田园生活的向往与对仕途生涯的反思。诗中既有对自然景色和农家生活的细腻描绘,也流露出诗人晚年对人生道路选择的自嘲与感慨。语言平易自然,意境清新淡远,体现了杨万里“诚斋体”特有的活泼风趣与哲理意味。全诗由景入情,情景交融,末两句尤为沉郁,将个人命运的思考融入旅途感怀之中,耐人寻味。
以上为【山村二首】的评析。
赏析
本诗以旅途中的山村见闻为切入点,前四句写景,后四句抒情,结构清晰,层次分明。首联从行旅细节入手,“歇处何防更歇些”一句语气轻松,表现出诗人悠然自得的心境;“宿头未到日头斜”则暗含行程的艰辛与时间的流逝。颔联“风烟绿水青山国,篱落紫茄黄豆家”对仗工整,色彩鲜明,描绘出一幅宁静恬淡的江南山村图景,充满生活气息。颈联转写农事与行程,“雨足一年生事了”既赞自然之惠,又隐含对农人安于天时的羡慕;“我行三日去程赊”则反衬自身奔波劳顿。尾联陡然转折,以自嘲口吻道出“初识陶泓计已差”,表面上是后悔早年选择读书仕进之路,实则蕴含对官场生涯的厌倦与对归隐生活的向往。全诗语言浅白而意蕴深远,体现了杨万里晚年诗风由灵动转向沉静的特点。
以上为【山村二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》评:“万里晚年诗多寓感慨于闲适,此作尤见其淡中藏锋、笑里含悲。”
2. 《历代诗话》引清·吴之振语:“‘老夫不是如今错,初识陶泓计已差’,语似诙谐,实则沉痛,盖仕途久困,乃思初志之误。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》评:“此诗写山村途中所见,由景及情,自然流转。末二句以自嘲作结,深化主题,表达对文人生涯的反思,颇具哲理意味。”
4. 《中国古典文学读本丛书·宋代诗歌选》指出:“杨万里此诗在写景中渗透人生感悟,‘计已差’三字,凝聚一生感慨,看似轻描淡写,实则千钧之重。”
以上为【山村二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议