翻译
树上的乌鸦因饥饿啄食枣子,
熟透的枣子裂开红皮散落满地,苍蝇也已老去。
雨后湿气使苍蝇受惊却无法飞起,
残剩的枣子落入泥土,无人收拾打扫。
秋风萧瑟,果实落尽,连鸟儿也已归去,
晋地来的客人牙齿被枣染黄,终究徒增懊恼。
以上为【乌啄枣】的翻译。
注释
1 阳乌:传说太阳中有三足乌,故以“阳乌”代指太阳,此处或指栖于树上的乌鸦,双关语。
2 破红:指熟透开裂的红枣,红色外皮破裂。
3 青蝇:苍蝇,古时常以青蝇喻小人或烦扰之事,此处亦可指实际昆虫。
4 老:衰老,亦可解为疲沓不动,呼应后文“不飞”。
5 雨湿:雨水浸湿翅膀,使蝇难以飞行。
6 西风:秋风,象征季节更替与衰败。
7 落尽:指枣子全部掉落,树木空疏。
8 鸟亦归:鸟类南迁或归巢,暗示时节已晚。
9 晋客:泛指北方来客,晋地在今山西一带,或为虚指。
10 齿黄:因食枣过多导致牙齿染黄,暗喻贪小失大或沉溺琐事而遭窘境。
以上为【乌啄枣】的注释。
评析
此诗以“乌啄枣”为题,通过描写秋日枣树凋零、乌鸦啄食、残果委地的景象,展现了一幅荒凉萧索的晚秋图景。全诗语言简练,意象密集,借物抒怀,寓含人生迟暮、繁华不再的感慨。诗人借“晋客齿黄”的细节,既写实又带讽喻,暗指贪恋微利而自取其辱,或对过往执念难舍终致悔恨。整体风格冷峻含蓄,体现了梅尧臣“平淡中有深远之致”的诗歌特色。
以上为【乌啄枣】的评析。
赏析
梅尧臣此诗以极简笔触勾勒出一幅秋日废园图。首句“树头阳乌饥啄枣”即点明主题,动词“啄”显出乌鸦的急切,暗示生存之艰难。“破红绕地”视觉鲜明,红与青对比强烈,而“青蝇老”三字尤具张力——蝇本短命,“老”字赋予其迟暮之感,反衬环境之荒颓。第三联转写雨后情景,“惊不飞”写出生命的滞重,与“人不扫”形成双重冷漠:自然无力,人事漠然。结尾二句由景入情,“西风落尽”既是实写,亦隐喻一切繁华终将消歇;“晋客齿黄”看似滑稽细节,实则深刻——贪食残枣者终被其累,或喻世人执着于已逝之物,徒留懊悔。全诗无一抒情字眼,而哀感自生,正合梅氏“状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外”的诗学追求。
以上为【乌啄枣】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不主浮华,于北宋诸家中最为平实而有真味。”
2 欧阳修《六一诗话》:“圣俞(梅尧臣)工于诗,能以闲冷之语发愁叹之声,如‘鸡啼茅屋月,人迹板桥霜’之类,皆其格也。”
3 方回《瀛奎律髓》卷二十评梅诗:“清深瘦劲,如寒松老柏,自有贞心。”
4 张戒《岁寒堂诗话》:“梅圣俞诗如幽谷春深,涧水夜响,得之自然,非用意雕琢者所能及。”
5 清代纪昀评此诗所在卷次:“写景凄切,结语微讽,得风人之旨。”(见《瀛奎律髓汇评》引)
6 钱钟书《宋诗选注》:“梅尧臣往往以琐屑题材寄托深远,于细微处见世态人情。”
以上为【乌啄枣】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议