翻译
不必嫌怨春已迟暮,花开得不多;我只喜爱青原上那如瓜般碧绿的苍翠之色。
本想尽情敞开胸怀,容纳这壮丽山川,怎奈病眼不堪忍受风沙扑面。
等待渡船时独自伫立,静看鸥鸟飞入远处水天;倚着手杖轻声吟诗,帽檐也微微倾斜。
客居他乡,无诗可解心中烦闷,但也不愁两鬓不会生出白发。
以上为【永和遇风】的翻译。
注释
1. 永和:地名,即永和镇,位于今江西省吉安市青原区赣江边,为古代交通要道。
2. 青原:指青原山,位于今江西吉安,是佛教禅宗青原派的发源地,亦为当地名胜。
3. 绿似瓜:形容青原山草木葱茏,绿色如同瓜皮一般鲜嫩碧透,比喻新颖别致。
4. 剩欲:非常想要,极欲。剩,程度副词,表示“很、甚”。
5. 开怀纳岩壑:意为敞开心胸,拥抱山水美景。岩壑,泛指山峦溪谷。
6. 可堪:哪堪,怎能忍受。
7. 病眼着风沙:因眼睛有疾,不耐风沙刺激。着,接触、遭受。
8. 待船小立:等待渡船时短暂站立。
9. 鸥没:鸥鸟飞入水中或远去不见,象征自由闲适之境。
10. 不愁两鬓不成华:意谓不愁两鬓不会变白,实则反语,暗含年华老去、漂泊无依之叹。“成华”即生出白发,指衰老。
以上为【永和遇风】的注释。
评析
《永和遇风》是杨万里在旅途中所作的一首七言律诗,写于其途经永和镇(今江西吉安附近)时遭遇风沙的情景。全诗以清新自然的语言,描绘了暮春时节的山水风光与诗人羁旅中的心境。诗人虽感年华老去、病眼困顿,却仍能从自然中寻得慰藉,表现出一种豁达从容的人生态度。诗中“未嫌春晚不多花,只爱青原绿似瓜”一联尤为生动,以口语化的表达写出对青翠山野的偏爱,体现了杨万里“诚斋体”特有的活泼趣味与即景抒情的风格。
以上为【永和遇风】的评析。
赏析
此诗结构严谨,情景交融。首联破题,以“未嫌”起笔,转出对青原翠色的独特喜爱,语言平易却意趣盎然。“绿似瓜”一语看似俚俗,实则鲜活传神,正是杨万里“活法”诗风的体现。颔联由景入情,写诗人欲揽山河而不得,因病眼畏风沙,形成理想与现实的张力,情感渐趋沉郁。颈联转入动态描写,“待船小立”“倚杖微吟”,刻画出一位孤高清瘦的诗人形象;“看鸥没”更添几分超然物外之意。尾联收束全篇,表面说“不愁两鬓不成华”,实则透露出客中无聊、唯有吟诗遣闷的寂寞,语淡而情深。整首诗在平淡中见深情,在写景中寓感慨,充分展现了杨万里晚年诗歌趋于内敛而又不失灵动的艺术特色。
以上为【永和遇风】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集钞》:“万里晚岁诗益清婉,即景会心,不假雕饰。如‘只爱青原绿似瓜’,俚而有味,真得天趣。”
2. 纪昀《四库全书总目提要·诚斋集》:“杨万里诗机锋敏妙,善写眼前之景,往往于寻常事物中得意外之趣。此诗‘待船小立看鸥没’,语若不经意,而意境自远。”
3. 钱钟书《宋诗选注》:“杨万里最擅长把视觉印象迅速转化为语言,此诗‘绿似瓜’之喻,看似突兀,实具强烈色彩感,令人一见不忘。”
4. 周汝昌《杨万里诗选》:“‘客里更无诗遣闷’一句,道尽羁旅文人之苦。然全诗并不哀伤,反透出一种随遇而安的达观,是诚斋晚年心境之写照。”
以上为【永和遇风】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议