翻译
记得当年在京城名园繁花盛开之时,我们曾一同游赏;万人翘首观望,你如巨鳌昂首,位居前列。
谁都知道,你不久便将受到皇帝的特别召见,而今已逼近云霄,却又外放为州官。
分别之后,听闻你已非昔日旧貌,在学术上步步深入,直追前代大儒。
今日登门叙旧,仍谈着同科登第时的往事,却已觉今昔不同——你如红鸾般高翔,而我似白鸥般闲散,映照出不同的境遇。
以上为【谒张安国】的翻译。
注释
1. 张安国:即张孝祥(1132—1170),字安国,南宋著名词人、官员,与杨万里同时而略早,以文章气节著称。
2. 帝苑花秾:指京城皇家园林中花开繁盛,借指昔日同在朝中任职或同科登第时的美好时光。
3. 并游:一同游览,此处暗指二人曾同列朝班或同年进士及第。
4. 鳌头:科举时代称状元为“独占鳌头”,此处泛指位居前列,才华出众。
5. 旬月应颛面:不久将被皇帝召见。“颛”通“专”,有专宠、特召之意;“颛面”即得见天颜。
6. 作州:出任州郡长官,指张孝祥外放为地方官。
7. 非故我:语出《庄子·齐物论》“非彼无我,非我无所取”,此处化用意为“已非昔日旧貌”,形容张孝祥学识与境界大有进步。
8. 学林著脚:在学术界立足、取得成就。“著脚”即落脚、站稳脚跟。
9. 前修:前代贤人、先贤,此处指古代大儒或文学大家。
10. 红鸾映白鸥:红鸾象征高贵、腾达,白鸥象征隐逸、闲散。二者对照,暗喻张安国仕途显赫,而自己则趋于淡泊。
以上为【谒张安国】的注释。
评析
此诗是杨万里拜谒友人张安国(张孝祥)所作,表达了对故友仕途腾达、学问精进的敬佩,以及对自己与之境遇差异的感慨。全诗情感真挚,语言典雅,既有对往昔同游的追忆,又有对友人成就的称颂,更隐含一丝自谦与身世之叹。结构上由回忆起笔,继而写其仕途升迁与学术造诣,最后以今昔对比收束,层次分明,情意深婉。
以上为【谒张安国】的评析。
赏析
本诗开篇以“帝苑花秾”点明昔日共游之乐,营造出春风得意、才俊齐聚的氛围。“万人回首看鳌头”一句气势恢宏,既赞张安国才名冠世,也暗含钦佩之情。第二联“也知旬月应颛面,已逼云霄又作州”,转折自然:本应留朝受重用,却外放为州官,既有对其际遇的惋惜,亦含对其地位已“逼云霄”的肯定。第三联转写学术成就,“非故我”三字极富张力,突出张孝祥的进步之速;“著脚前修”更将其学术地位提升至可比先贤的高度,评价极高。尾联以“同年话”收束,看似亲切平和,实则“红鸾映白鸥”一句悄然揭示二人命运分野——一个翱翔九天,一个栖身江湖,含蓄而深沉地表达了诗人内心的复杂情绪:既有欣慰,亦有自省,更有难以言说的时代文人之感喟。全诗对仗工整,用典自然,情感层层递进,堪称酬赠诗中的佳作。
以上为【谒张安国】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋诗钞》评杨万里诗:“思健而巧,语新而奇,不主故常。”此诗虽非奇巧之作,然情真意切,可见其“思健”之一端。
2. 清·纪昀《四库全书总目提要》评杨万里诗风:“轻快爽利,多寓情于景。”此诗虽直抒胸臆,然“红鸾映白鸥”一句以意象收束,正合其寓情于象之法。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》指出:“杨万里与张孝祥交谊甚笃,集中多有寄赠之作。”此诗可为二人交往之佐证,具史料价值。
4. 《全宋诗》编者按:“此诗作年难确考,然从语气观之,当在张孝祥晚年外任时,杨万里往谒所作。”有助于理解诗中“作州”“非故我”等语之背景。
以上为【谒张安国】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议