翻译
上天恐怕梅花忍受不了严寒,特意派遣孤独的明月来问候它的安好。
不必在一夜之间全部盛开,且留下一些次第开放,让人可以前前后后细细观赏。
以上为【月下梅花】的翻译。
注释
1. 月下梅花:题为咏梅,场景设定在月夜,突出清冷幽静的意境。
2. 天恐梅花不耐寒:拟人手法,言上天因担忧梅花承受不住寒冷而有所举动。
3. 遣将孤月问平安:“遣将”即派遣,“孤月”指独悬中天的月亮,象征关怀与陪伴。
4. 未须:不必,不需要。含有劝诫或建议之意。
5. 一夜都开尽:指梅花在短时间内全部绽放,失去渐次之美。
6. 留取:保留、留存。
7. 前前后后看:意为分阶段欣赏,体现时间延续中的美感体验。
8. 孤月:既写实景之寂寥,亦暗喻梅花高洁独立之品性。
9. 问平安:将月比作使者,探望梅花是否安好,极富人情味。
10. 耐寒:突出梅花凌寒开放的特性,反衬其坚韧形象。
以上为【月下梅花】的注释。
评析
这首诗以拟人化的手法描绘月下梅花,赋予自然景象以情感与灵性。诗人借“天”之忧、“月”之问,表达对梅花的怜惜与珍视;后两句则转而强调审美上的从容与留白之美,主张花不必尽开,景不必穷尽,方能延长赏玩之趣。全诗语言清新自然,构思巧妙,体现了杨万里“诚斋体”特有的活泼风致与生活情趣,同时蕴含哲理意味:美好事物贵在过程而非结果,适度保留更显珍贵。
以上为【月下梅花】的评析。
赏析
此诗为宋代诗人杨万里所作,属其典型的“诚斋体”风格——语言浅近自然,意境灵动活泼,善于从日常景物中发现诗意。首句“天恐梅花不耐寒”,突发奇想,将自然现象升华为天地有情之举,赋予“天”以慈悯之心,立意新颖。次句“遣将孤月问平安”,进一步展开想象,使明月成为传递温情的信使,既呼应“寒夜”背景,又烘托出梅花孤高清绝的形象。后两句笔锋一转,由关切转为审美思考:“未须一夜都开尽,留取前前后后看。”不仅写出诗人对梅花的喜爱之情,更透露出一种生活哲学:美不宜穷尽,盛极而衰不如细水长流;花开有序,观赏有度,方得长久之乐。这种“留白”式的审美观照,与中国传统艺术精神高度契合。全诗短短四句,融情、景、理于一体,看似轻描淡写,实则意味深长。
以上为【月下梅花】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语近而意远,状物中有深情”。
2. 清代纪昀评杨万里诗云:“善写眼前景,随手成趣,此篇尤为清妙。”(见《瀛奎律髓汇评》引)
3. 钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但论及杨万里时指出:“他喜欢把自然界的事物看成有知觉、有感情的东西,比如月亮去探望梅花……这类想象在别的诗人笔下是很少见的。”
4. 《历代咏物诗鉴赏辞典》评曰:“此诗以天心代人意,托月寄情,构思奇特。后二句翻出新意,不惟爱花,更懂赏花之道,可谓深得风雅之旨。”
5. 陈衍《宋诗精华录》未收此诗,然其评杨万里诗风时谓:“绝不雕琢,自有妙趣”,可为此诗风格之旁证。
以上为【月下梅花】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议