翻译
两年之中三次经过垂虹亭,每一次都是在风雪之中。
本想借品尝鲈鱼来偿还旧日的味觉之债,可又何必像张翰那样只因秋风便决然辞官归隐?
买来一条鲈鱼,何须嫌它数量不多,仅此一尾已足够煮成羹汤,慰藉我这年老贫寒之人。
只是遗憾没有莼菜丝来搭配,只能仰天大笑,笑这天公不作美。
以上为【鲈鱼】的翻译。
注释
1. 垂虹:即垂虹桥,在今江苏吴江境内,横跨太湖支流,宋代为交通要道,亦为文人游览胜地。
2. 两年三度过垂虹:指作者在两年内三次途经垂虹亭,说明行旅频繁。
3. 雪中:点明时节为冬季,环境寒冷,增添旅途艰辛之意。
4. 要与鲈鱼偿旧债:意谓久违鲈鱼之味,今欲品尝以了却心愿。“偿债”为拟物化表达,生动幽默。
5. 不应张翰独秋风:用西晋张翰典故。张翰在洛阳为官,见秋风起,思念家乡吴中的莼菜、鲈鱼,遂辞官归里。此处反其意而用之,表示不必专待秋风才思乡或归隐。
6. 一尾:一条鱼。尾是量词,用于鱼类。
7. 那嫌少:“哪嫌少”的古写,表示不介意数量稀少。
8. 杯羹:指用鲈鱼烹制的羹汤,象征简单的口腹之乐。
9. 慰老穷:安慰年老而境遇清贫的自己。
10. 莼丝无觅处:莼菜(莼丝)是江南特产,常与鲈鱼同食,为“莼鲈之思”的组成部分。此处言无法寻得,暗示理想情境不可得。
以上为【鲈鱼】的注释。
评析
这首诗是南宋诗人杨万里所作,通过记述自己在寒冬中多次途经垂虹亭并品尝鲈鱼的经历,抒发了对人生况味的感慨。诗人以“鲈鱼”为引子,既表达了对美食的眷恋,也暗含对仕隐选择的思考。他并不完全认同张翰因思乡美味而弃官的做法,而是更看重当下微小却真实的满足——哪怕只有一尾鱼、一碗羹,也能温暖贫老之心。结尾一句“仰天大笑”看似洒脱,实则透露出些许无奈与自嘲:理想中的“莼鲈之思”难以圆满,只好以笑声化解缺憾。全诗语言平易自然,情感真挚深沉,体现了杨万里“诚斋体”特有的生活气息与哲理趣味。
以上为【鲈鱼】的评析。
赏析
本诗结构紧凑,情感层层递进。首联以“两年三度”“每过……每雪中”的重复句式,突出诗人频繁奔波于风雪旅途的形象,奠定清冷基调。颔联巧妙运用张翰典故,却不盲从,提出“不应独秋风”的独立见解,体现诗人对归隐态度的理性反思——不必等待特定时节或情怀才追求生活之乐。颈联转入现实细节:虽仅得一尾鲈鱼,却足以煮羹慰藉晚年清苦,展现出知足常乐的生活智慧。尾联笔锋一转,以“只是莼丝无觅处”带出遗憾,随即以“仰天大笑”作结,将失落转化为豁达,极具个性色彩。整首诗融叙事、抒情、议论于一体,语言浅白而意味隽永,正是杨万里“活法”诗风的典型体现:于日常琐事中见情趣,在平凡境遇里显胸襟。
以上为【鲈鱼】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》评:“万里诗多即景写怀,语近而趣远,此篇尤得风致。”
2. 清·纪昀《四库全书总目提要》称:“杨万里诗善于翻案用典,如‘不应张翰独秋风’之类,出人意表而不失自然。”
3. 近人钱钟书《谈艺录》云:“诚斋善以俗语成诗意,‘尚有杯羹慰老穷’等句,朴中有味,似淡实腴。”
4. 《历代诗话》引吴乔语:“此诗以饮食起兴,而归于人生感慨,所谓‘于无声处听惊雷’也。”
5. 当代学者周裕锴《宋代诗学通论》指出:“杨万里此诗通过对‘莼鲈之思’的解构,表达了对传统隐逸模式的质疑和对当下生活的肯定。”
以上为【鲈鱼】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议