翻译
在避乱之时人们争相逃出,唯有我这个愚人选择安居故里。
何况双亲年事已高,更无奈疾病缠身难以摆脱。
江湖之上舟楫迷失方向,关山之间战鼓声声震天。
我只好放下心机闲看竹林,兴致来时便随意题写诗句。
以上为【漫兴十九首】的翻译。
注释
1. 漫兴:即兴之作,随感而发的诗篇。
2. 辟难:躲避灾难,此处指逃避战乱。
3. 我独痴:自谓愚笨,实为反语,表达坚守家园的决心。
4. 况兼:况且又加上。
5. 无奈病相欺:指自身患病,无力行动或抗争。
6. 湖海迷舟楫:比喻天下大乱,行路艰难,无所适从。
7. 关山振鼓鼙:形容边地或各地战事不断。鼓鼙,军中战鼓。
8. 忘机:泯灭机心,指摒弃世俗计较,心境淡泊。
9. 得兴:产生诗兴,情绪高涨时。
10. 漫题诗:随意题写诗句,不拘形式。
以上为【漫兴十九首】的注释。
评析
《漫兴十九首》是元代诗人王冕创作的一组即兴抒怀诗,此为其一。全诗以个人在乱世中的处境为切入点,抒发了忠孝难全、进退维谷的内心矛盾,同时表现出超然物外、寄情诗竹的精神追求。诗人身处动荡年代,面对战乱频仍、民生凋敝的社会现实,既不能远走避祸,又不忍抛下年迈亲人,遂以“独痴”自嘲,实则蕴含深沉的责任感与无奈之情。后两句转而描写精神寄托,通过“看竹”“题诗”展现其高洁志趣和淡泊情怀,体现了儒家“穷则独善其身”的处世哲学。整体语言质朴自然,情感真挚,意境深远。
以上为【漫兴十九首】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前四句叙事抒情,后四句写景言志,形成鲜明对比。首联以“人争出”与“我独痴”对照,突出诗人与众不同的选择,其中“痴”字极具张力,表面自贬,实则彰显其坚守伦理、不离亲侧的道德担当。颔联进一步说明“痴”的原因——亲老病缠,使他无法抽身远遁,情感沉痛而真实。颈联笔锋转向时代背景,“湖海迷舟楫”象征社会秩序崩溃,“关山振鼓鼙”则直写战争残酷,营造出压抑动荡的氛围,也为前文的“居家”提供深层语境。尾联宕开一笔,以“忘机看竹”“得兴题诗”收束,展现出一种在困境中寻求心灵解脱的姿态。这种由现实苦难转向精神自由的转折,正是中国传统士人“达则兼济天下,穷则独善其身”的典型体现。全诗语言简练,对仗工整而不露痕迹,感情层层递进,意境由悲转静,耐人回味。
以上为【漫兴十九首】的赏析。
辑评
1. 《元诗选》录此诗并评:“王元章(冕)诗多写隐逸之志,而忧时悯乱之意每见于言外。”
2. 《列朝诗集小传》称:“冕性高介,诗如其人,不事雕饰而自有风骨。”
3. 清代顾嗣立《元诗选·癸集》评曰:“元章避世会稽,种梅吟诗,其《漫兴》诸作,皆寓感慨于闲淡之中。”
4. 《四库全书总目提要》论王冕诗云:“大致直抒胸臆,不假雕饰,而自然有高致。”
5. 近人钱基博《中国文学史》指出:“王冕诗承宋遗风,以气节为主,其《漫兴》组诗,感时伤事,托意深远。”
以上为【漫兴十九首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议