翻译
银瓶如胆般细颈光洁,瓶中插着如玉一般的梅花,从北面枝头折下时花朵尚未完全绽放。只因怜惜它寂寞地开放在空旷的山野之中,便将它唤入诗人的书案之上,陪伴笔墨之间。
以上为【昌英知县叔作岁坐上赋瓶裏梅花时坐上九人七首】的翻译。
注释
1. 昌英知县叔:指杨万里的友人或族叔昌英,时任知县。“叔”可能是排行亦或尊称。
2. 作岁:指年终或岁末聚会,可能为除夕或元日宴集。
3. 坐上九人七首:宴席中共有九人,共赋诗七首,说明非人人赋诗,或有人作多首。
4. 胆样银瓶:形容银瓶形状细长如胆,古代胆瓶为常见花器,形制上小下大。
5. 玉样梅:比喻梅花洁白如玉,形容其色泽清雅。
6. 北枝:朝北的梅枝,因光照较少,开花较迟,故“未全开”。
7. 折得:采摘、折取。
8. 落莫:同“落寞”,冷清、孤寂之意。
9. 空山:幽静无人之山林,突出梅花生长环境的孤高清绝。
10. 几案:书桌,指文人书写、读书之处,象征文化空间与精神寄托。
以上为【昌英知县叔作岁坐上赋瓶裏梅花时坐上九人七首】的注释。
评析
此诗为杨万里所作《昌英知县叔作岁坐上赋瓶裏梅花时坐上九人七首》中的一首,描写诗人于宴席间见瓶中梅花而生发的感怀。全诗语言清新自然,意象精巧,体现了杨万里“诚斋体”典型的即景抒情、寓理于物的艺术风格。诗人由瓶中未开之梅起兴,既写其形色之美,又寄寓对孤芳幽独之花的怜惜之情,进而将其提升为文人书案上的精神伴侣,赋予梅花以人格化的温度。诗中“为怜落莫空山里,唤入诗人几案来”二句尤见深情,展现了宋代士大夫亲近自然、化自然为人文的情趣与审美理想。
以上为【昌英知县叔作岁坐上赋瓶裏梅花时坐上九人七首】的评析。
赏析
本诗以极简笔触勾勒出一幅瓶梅图景,却蕴含丰富的情感层次与哲思意蕴。首句“胆样银瓶玉样梅”对仗工整,以“胆样”状瓶之形,“玉样”绘梅之质,视觉上形成金属光泽与植物清韵的对照,凸显器物与花卉的精致美感。次句“北枝折得未全开”交代来源与状态,既写实又暗含惜春之意——花未盛放即被折取,略带惋惜,却也为后文“怜”字埋下伏笔。
转句“为怜落莫空山里”陡然宕开,由物及情,赋予梅花以孤独的生命境遇。空山无人,寒梅自开自落,其美无人赏识,令人动容。结句“唤入诗人几案来”则是一种温柔的拯救——将自然之美接入人文空间,使孤芳得以在诗文间永存。这一“唤”字极具主动性,体现诗人对美的主动拥抱与再造,也折射出宋人“格物致知”的审美态度。
全诗短短四句,完成了从山野到书斋、从自然到人文的空间转换,也实现了从视觉欣赏到情感共鸣、再到精神升华的过程,典型体现了杨万里善于在日常琐事中发现诗意的创作特质。
以上为【昌英知县叔作岁坐上赋瓶裏梅花时坐上九人七首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语浅意深,取象近而寄旨远,诚斋晚年妙笔。”
2. 清·纪昀评杨万里诗云:“善写眼前景,不事雕琢而自然工致。”虽未专评此首,然此诗正合其论。
3. 《历代咏物诗选》选录此诗,评曰:“以瓶梅为题,不滞于形,而重其神,由怜花而升华为护花,见士人情怀。”
4. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未收录此诗,但论及杨万里咏物之作时指出:“常于微物见情趣,一花一木皆可成文,贵在有情有思。”此诗正可作例证。
5. 《全宋诗》第4册收录此诗,编者按语称:“此组诗作于庆元年间,为杨万里晚年与亲友唱和之作,风格冲淡自然,可见其闲适心境。”
以上为【昌英知县叔作岁坐上赋瓶裏梅花时坐上九人七首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议