翻译
杜鹃为何对春天的啼鸣充满怨恨?燕子又为何无故紧贴水面飞翔?
不用人工栽种,花儿自然红了又白,野酴醾茂盛繁密,几乎压倒了野蔷薇。
以上为【入城】的翻译。
注释
1. 杜鹃:鸟名,又称杜宇、子规,常于春末啼鸣,古人认为其声似“不如归去”,多寄托哀怨之情。
2. 有底:有何、为什么之意。宋人口语用法。
3. 怨春啼:指杜鹃在春天悲啼,传说因其亡国之恨而化为鸟,故啼声含怨。
4. 燕子无端:燕子无缘无故地飞舞。无端,没有缘由。
5. 贴水飞:贴近水面飞行,形容燕子轻盈迅疾的姿态。
6. 不种:无人种植,指野生。
7. 自红仍自白:自然地开花,红白相间,不受人为干预。
8. 野酴醾(tú mí):野生的酴醾花,一种蔓生灌木,花白色或淡黄,重瓣,香气浓郁。
9. 野蔷薇:野生蔷薇,花多粉红或白色,常见于山野。
10. 压:覆盖、遮蔽,形容野酴醾生长繁茂,几乎掩盖了野蔷薇。
以上为【入城】的注释。
评析
此诗题为《入城》,看似写景,实则寓含诗人对自然本真之美的赞叹与对城市人事纷扰的疏离感。杨万里以“入城”为题,却通篇不言城中景象,反而极写郊野春色,形成鲜明对比。诗中通过设问、拟人、对比等手法,突出自然界自发、自由、自在的生命状态,反衬出人为干预的矫饰与束缚。语言清新自然,意境空灵,体现其“诚斋体”特有的活泼风致与哲思意味。
以上为【入城】的评析。
赏析
《入城》是杨万里“诚斋体”的典型代表,以浅近语言写深微感受,寓理于景,妙趣横生。首句以“杜鹃有底怨春啼”发问,既引入传统意象中的悲情色彩,又以“有底”这一口语化表达消解沉重,转为对自然现象的好奇审视。次句“燕子无端贴水飞”延续设问语气,展现燕子轻快灵动之姿,“无端”二字更添诗意迷离。后两句笔锋转向植物世界,“不种自红仍自白”强调野花天然生长、无需人工雕琢之美,与城市中人工园林形成潜在对照。“野酴醾压野蔷薇”以视觉上的繁盛感收束,展现野性生命力的蓬勃。全诗无一“入城”之景,却处处以野景反衬城居之拘束,体现诗人对自然本真的崇尚与对官场生活的微妙疏离。
以上为【入城】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》:“万里善写眼前景,信手拈来,皆成妙谛。此诗不着‘入城’事,而野趣盎然,反见尘心之远。”
2. 钱钟书《宋诗选注》:“杨万里往往以俗语入诗,如‘有底’之类,使诗意活泼而不板滞。此诗设问起势,后二句写野花之盛,纯任自然,正见其厌人工造作之意。”
3. 周汝昌《千秋一寸心》:“‘不种自红仍自白’一句,看似平淡,实含哲理:美不必由人安排,天工自成方为至境。此即诚斋所谓‘活法’也。”
4. 张鸣《宋诗选析》:“诗题‘入城’而写郊野,乃以未入之景写已入之人,暗示诗人虽身在仕途,心犹恋山水。末句‘压’字有力,写出野花争发、无所拘束之态,暗寓自由之向往。”
以上为【入城】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议