翻译
几株菊花足以让客人眼前一亮,三座山峰正对着这座厅堂巍然横立。仆人不敢催促我启程离去,只说离长沙还有八程路远。
以上为【题赤孤同亭馆】的翻译。
注释
1. 赤孤同亭馆:地名,具体位置不详,应为当时一处供行人歇息的驿馆或旅舍。
2. 数菊:几株菊花。菊在秋季开放,常象征高洁,此处亦点明时节。
3. 客眼明:使旅客的眼睛感到明亮,形容菊花色彩鲜明,令人精神为之一振。
4. 三峰:指对面三座山峰。
5. 端为:正是为了,正因为。
6. 此堂横:正对着这座厅堂横列。横,横亘、面对之意。
7. 侬:我,诗人自称,带有亲切口语色彩。
8. 仆夫:随行的仆人。
9. 不敢催:因见主人留恋景色而不敢催促动身。
10. 长沙尚八程:离长沙还有八段路程。古代以“程”为行路单位,通常一日行程为一程。
以上为【题赤孤同亭馆】的注释。
评析
这首诗是杨万里题写于赤孤同亭馆的即景抒怀之作,语言清新自然,意境明快,体现了其“诚斋体”典型的风格特征:善于捕捉日常景物中的诗意瞬间,以平实语言表达真挚情感。诗中通过数菊、山峰、仆夫等意象,勾勒出一幅旅途中暂歇的闲适画面,既表现了对自然景色的喜爱,也透露出行旅中的从容心境。末句借仆人之语含蓄点出行程尚远,暗寓羁旅之思而不显沉重,体现出诗人高超的节制与艺术张力。
以上为【题赤孤同亭馆】的评析。
赏析
此诗结构简洁,四句两联,前两句写景,后两句叙事中寓情。首句“数菊能令客眼明”以小见大,从细微处入手,写出秋日旅途中的一抹亮色,不仅写菊之明艳,更映衬出诗人内心的愉悦与敏感。次句“三峰端为此堂横”转写远景,气势开阔,赋予山峰以人格化的姿态——仿佛专为此堂而设,凸显亭馆选址之佳与诗人观景之乐。后两句转入人事,“仆夫不敢催侬去”一句极富生活气息,侧面烘托诗人沉浸于美景之中不愿离去的情态,而“只道长沙尚八程”则轻描淡写地点出行程遥远,语带宽慰,既解释延迟之由,又不破宁静之境,余味悠长。全诗无一生僻字,却情景交融,动静相宜,充分展现了杨万里善于从平凡中发现诗意的艺术功力。
以上为【题赤孤同亭馆】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集钞》:“万里诗多即事感兴,不假雕饰,此作尤见天然之趣。”
2. 《历代诗话》引清·吴之振语:“‘数菊’‘三峰’,一近一远,一细一宏,对仗不求工而自工。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“末二句以仆人言语作结,含蓄隽永,行旅之情尽在言外。”
4. 《中国文学史》(袁行霈主编):“杨万里善写旅途即景,此诗以简淡笔墨写出行役中的片刻安宁,体现其观察入微、语言活泼的特点。”
以上为【题赤孤同亭馆】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议