翻译
九日在龙山宴饮,黄色的菊花盛开似在嘲弄我这个逐臣。
醉眼看看秋风把我的帽子吹落,月下醉舞,明月留人。
版本二:
九月九日我在龙山饮酒,金黄的菊花仿佛在嘲笑我这个被贬之人。
醉眼朦胧中看着风吹落了帽子,月下起舞,只因明月多情,不忍离去。
以上为【九日龙山饮】的翻译。
注释
龙山:在当涂县南十里,蜿蜒如龙,蟠溪而卧,故名。见《太平府志》。
黄花:谓菊花。菊花有多种颜色,古人以黄菊为正色,故常以黄花代称。
逐臣:被贬斥、被驱逐的臣子,诗人自称。
风落帽:用晋孟嘉九日登高落帽事。详见《九日登山》诗注。东晋大司马桓温曾在重阳节登龙山,其部下参军孟嘉被风吹落帽,孟嘉仍浑然不觉,桓温命人作文嘲之,孟嘉作答,挥笔而就,一时传为佳话。
1. 九日:指农历九月九日,即重阳节,古代有登高、饮菊花酒、赏菊等习俗。
2. 龙山:在今湖北省江陵县西北,晋代孟嘉重阳落帽之事即发生于此,后成为重阳登高的典故地。
3. 黄花:指菊花,重阳节赏菊是传统习俗。
4. 笑逐臣:表面上是菊花在风中摇曳似在欢笑,实则暗喻诗人作为被贬之臣(逐臣),被自然或世人所嘲弄。
5. 风落帽:用晋代孟嘉重阳登龙山,风吹落帽而不动声色的典故,表现名士风度。此处李白借以自况,既有洒脱之意,亦含无奈。
6. 醉看:表明诗人已饮酒至醉,视角迷离,心境复杂。
7. 舞爱月留人:月下起舞,因月色美好而流连忘返。“留人”赋予月亮以情感,似月亦惜诗人。
8. 月留人:化用“月有情”之意,表达诗人孤独中寻求慰藉的心理。
9. 李白作此诗时可能正处于流放或漂泊之中,诗中“逐臣”为其自指。
10. 全诗以重阳饮酒为背景,融合典故、写景与抒情,展现李白豪放中见悲凉的独特风格。
以上为【九日龙山饮】的注释。
评析
《九日龙山饮》是诗人李白的五言绝句,被选入《全唐诗》的第179卷第42首。首句点明时间地点,既写诗人的宴饮,也扣晋桓温同宾僚的宴饮,借用典故不仅自然吻合,且合情合理,亦即顺理成章。次句着重写宴饮时菊花的神态,以“逐臣”自比的李白,暂时忘却了政治上的不得意,把自己比作被风吹落帽的名士孟嘉。
此诗为李白于重阳节(九日)在龙山饮酒时所作,抒发了诗人遭贬后的复杂情感。表面写饮酒赏花、醉舞月下之乐,实则暗含孤寂与自嘲。诗中“黄花笑逐臣”一句尤为精妙,以拟人手法将菊花人格化,既表现了诗人身处逆境的豁达,又透露出被排挤的辛酸。后两句通过“风落帽”“月留人”的典故与意象,进一步烘托出诗人放浪形骸、寄情山水却又难掩失意的心境。全诗语言简练,意境深远,是李白晚年抒怀诗中的佳作。
以上为【九日龙山饮】的评析。
赏析
《九日龙山饮》是一首典型的李白式抒怀短诗,短短二十字,却蕴含丰富的情感层次。首句点明时间与地点——重阳节于龙山饮酒,既应节日之景,又暗伏历史典故。次句“黄花笑逐臣”堪称神来之笔,菊花本无情,却“笑”被贬之人,这种反衬手法凸显了诗人内心的苦涩与自我解嘲。一个“笑”字,既是花之态,更是诗人对命运的苦笑。
第三句“醉看风落帽”巧妙借用孟嘉落帽的典故,但李白以“醉看”二字淡化了原典中的从容风度,转而强调一种被动的、恍惚的观察状态,暗示其政治失意后的疏离感。末句“舞爱月留人”则转向浪漫与超脱,在醉舞中与明月相恋,月亦似有意挽留,营造出孤高而不孤独的意境。
全诗结构紧凑,由景入情,由醉至舞,层层递进,展现了李白在困顿中依然保持诗意栖居的精神境界。语言清新自然,却意蕴深远,体现了盛唐诗歌“言有尽而意无穷”的美学追求。
以上为【九日龙山饮】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷七十九引无名氏评:“落帽事本高韵,太白‘醉看’二字,愈见其旷达中带悲凉。”
2. 《李太白全集》清王琦注:“龙山落帽,孟嘉以为美谈;太白袭之,而加以‘醉看’,则其境不同矣。盖逐臣之感,非昔贤所及。”
3. 《唐诗别裁》沈德潜评:“黄花本可娱目,乃曰‘笑逐臣’,语极调侃,而失意之情自见。”
4. 《诗式》评此诗:“前二句写景含情,后二句因情写景,情景交融,而风神自远。”
5. 《昭昧詹言》方东树评:“太白此等小诗,看似不经意,实则字字有来历,句句有寄托,所谓‘醉舞’‘月留’,皆非泛语。”
以上为【九日龙山饮】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议