金天之西,白日所没。
康老胡雏,生彼月窟。
巉岩容仪,戍削风骨。
碧玉炅炅双目瞳,黄金拳拳两鬓红。
华盖垂下睫,嵩岳临上唇。
不睹诡谲貌,岂知造化神。
大道是文康之严父,元气乃文康之老亲。
抚顶弄盘古,推车转天轮。
云见日月初生时,铸冶火精与水银。
阳乌未出谷,顾兔半藏身。
女娲戏黄土,团作愚下人。
散在六合间,蒙蒙若沙尘。
生死了不尽,谁明此胡是仙真。
西海栽若木,东溟植扶桑。
别来几多时,枝叶万里长。
中国有七圣,半路颓洪荒。
陛下应运起,龙飞入咸阳。
老胡感至德,东来进仙倡。
五色师子,九苞凤凰。
是老胡鸡犬,鸣舞飞帝乡。
淋漓飒沓,进退成行。
能胡歌,献汉酒。
跪双膝,立两肘。
散花指天举素手。
拜龙颜,献圣寿。
北斗戾,南山摧。
翻译
在遥远的西方,太阳落山的地方,传说中的胡人神仙文康就出生在那里。老胡文康仪容奇特,五官就像陡峭的山峰一样古怪,骨骼清瘦,风度不凡。他的双眼眼瞳碧绿而有光,头发金黄而弯曲,两鬓呈红色。眼眉下垂着长长的睫毛,高耸的鼻子像山峰一样耸立在嘴唇的上方。要不是看到这样离奇古怪的容貌,真不知道天地造物的神奇。大道应该是文康的严父,元气是文康之老亲。老胡文康站起身举手可以像盘古一样摸到天顶,可以像推车一样推动天地转动。他说他曾看见日月出生时的情景,当时太阳和月亮还没有铸造成功,三足乌还没有出谷,月中阴精还没有积成兔形,半隐着身子。女娲百无聊赖地用黄土捏造了富贵人,把泥浆撒落在地上,变成了一个个贫贱的人,把他们散落到人间,茫茫就像沙尘一样。文康生命不息,长生不老,谁又能说明他不是神仙呢?在西海栽上若木,在东海种植扶桑,过些日子再来看,神树的枝叶已经长了有几万里那么长了。安禄山叛乱,两京覆没,天下就像上古时期的洪荒之世。陛下应运而起,即位于灵武,克复西京,大驾还都。安禄山已死,群贼又拥立他的儿子为首领,但这不足为患,这就像汉代赤眉军叛乱立刘盆子为天子一样,成不了什么气候,陛下您就要像光武帝一样,励精图治,光复汉室。天下振动,寰宇洗清,边关无事,贸易开通。西方的老胡文康感激陛下您的恩德,不远万里来到长安朝拜。他带来了五彩狮子、九苞凤凰等,表演酣畅淋漓,英姿飒爽,进退有序,纵横成行。他们唱胡歌,献上美酒,朝拜陛下时,都双膝跪地,前臂举起,素手指天如散花状,给陛下祝寿。愿陛下寿比南山,万寿无疆!
版本二:
在金天之西,是太阳落下的地方,
那里住着康老与胡雏,生于月宫之窟。
他们形貌峻峭,风骨如刀削而成。
碧玉般明亮的双瞳,黄金般卷曲的红鬓。
华盖般的眉毛垂下眼睑,嵩山似的鼻梁耸立上唇。
若不亲眼见到这奇异的容貌,怎知造化之神奇?
大道是文康的严父,元气乃其老亲。
他抚摸盘古头顶,推转天体之轮。
当云开日月初生之时,他冶炼火精与水银成象。
太阳神鸟尚未出谷,月兔还半藏于月影之中。
女娲用黄土戏捏人类,团成愚昧的凡人,
散落在天地四方,渺小如尘沙。
生死轮回无穷尽,谁能明白这“老胡”究竟是仙是真?
他在西海栽下若木,东溟种起扶桑,
分别不过多久,枝叶已蔓延万里长。
中国曾有七圣治世,却中途陷入洪荒衰败,
如今陛下应运而起,龙飞入咸阳开创盛世。
赤眉拥立刘盆子,白水畔兴起汉室光辉(指光武中兴)。
您叱咤风云震动四海,洪涛为之翻腾激荡。
一举足便踏上紫微星垣,天门自然为你开启。
老胡感念您的至德,从东方前来献上仙乐。
五色狮子起舞,九苞凤凰鸣翔,
连他的鸡犬也欢跃于帝乡。
乐舞淋漓酣畅,进退有序成行。
能唱胡地歌曲,敬献汉家美酒;
双膝跪地,两肘撑地,
散花时举素手指向苍天,
拜见天子龙颜,献上圣寿无疆的祝福。
北斗星扭曲了轨道,南山也为之崩摧,
愿天子享寿八十一万岁,长饮万岁之杯。
---
以上为【上云乐】的翻译。
注释
金天:西方之天。
胡雏:胡人小儿,胡人童仆。
巉(chán)岩:本意是指山峰陡峭,这里形容长相奇特。
黄金拳拳:金黄色弯曲的头发。
嵩岳:嵩山,这里比喻高高的鼻梁。
盘古:我国神话中开天辟地创世的人。
“阳乌”两句:古代神话传说中在太阳里有三足乌,月中阴精积成兔形,这里借指太阳和月亮。
仙真:道家称升仙得道之人。
七圣:指传说中的黄帝、方明、昌寓、张若、(xí)朋、昆阍(hūn)、滑稽七人。
白水:水名,源出湖北枣阳东大阜山,相传汉光武帝旧宅在此。五色师子:即五色狮子,道家传说中元始天尊的坐骑。鸡犬:传说汉朝淮南王刘安修炼成仙后,把剩下的药撒在院子里,鸡和狗吃了,也都升天了。南山:指终南山帝乡。
1. 金天:秋天的别称,五行中秋属金,故称“金天”。此处亦暗指西方方位(秋对应西)。
2. 月窟:传说中月亮所出之地,极西之处,常用来形容西域或仙境。
3. 康老胡雏:可能指西域来的老胡人。“康”或指康居国人,唐代西域胡人多以“康”为姓;“胡雏”原意为胡人少年,此处或为尊称或泛指胡人。
4. 巉岩容仪,戍削风骨:形容外貌峻峭清癯,如同山岩般挺拔,风骨如经雕琢。
5. 碧玉炅炅:碧玉般明亮的眼睛。炅炅,光明貌。
6. 黄金拳拳:形容鬓发卷曲如金丝。拳拳,卷曲的样子。
7. 华盖:帝王车驾上的伞盖,此处比喻眉毛浓密如盖。
8. 嵩岳临上唇:鼻子高耸如嵩山。嵩岳,中岳嵩山。
9. 诡谲貌:奇异怪诞的相貌。
10. 大道是文康之严父,元气乃文康之老亲:谓“文康”乃由大道与元气所生,是宇宙本源之子。“文康”疑为虚构仙人名,或借自南朝《上云乐》中的“老胡文康”。
---
以上为【上云乐】的注释。
评析
乐府《神仙二十二曲》中有《上云乐》,又名“洛滨曲”。相传是梁武帝时所制,假想生于上古时期的西方神仙老胡文康,长得青眼高鼻,携弄孔雀、凤凰、白鹿,慕梁朝来游,伏拜祝千岁寿。李白拟作《上云乐》,在前人歌辞的基础上作了发挥,写西域胡人携狮子、凤凰来唐朝祝天子寿的盛况。
《上云乐》是李白仿南朝乐府《上云乐》所作的一首颂圣寓言诗,融合神话、道教思想与现实政治赞颂于一体。全诗以夸张浪漫的笔法,描绘一位来自西方的“老胡”仙人形象,并借其视角歌颂当今天子“应运而起”,复兴盛世。诗中既有对宇宙开辟、人类起源的哲思,又有对帝王功德的热烈称颂,体现出李白将道家玄想与儒家政治理想结合的独特风格。此诗虽为应制或讽谕之作,但想象奇崛、气势磅礴,仍不失为盛唐气象的代表之一。值得注意的是,“老胡”并非贬义,而是被塑造为通晓天地造化的得道者,反衬出帝王之德足以感动神仙来朝。
---
以上为【上云乐】的评析。
赏析
李白此诗明显受到南朝梁武帝萧衍《上云乐》的影响,原作为十首组诗,描写“老胡文康”率众仙献寿于天庭的情景。李白在此基础上加以改造,注入强烈的个人风格和时代色彩。全诗结构宏大,前半段以神话开篇,从宇宙生成写到人类诞生,构建了一个宏大的哲学背景。通过“抚顶弄盘古,推车转天轮”等句,赋予“老胡”以创世神的地位,实则是借外族仙人之口抬高当世君主的神圣性。
中间转入历史回顾:“赤眉立盆子,白水兴汉光”,既点出乱世更替,又突出“陛下应运起”的合法性。这种将现实政治嵌入神话叙事的手法,极具象征意味。尤其“举足蹋紫微,天关自开张”一句,气势凌厉,展现出帝王超凡入圣的形象。
后段描写仙乐降临,“五色师子,九苞凤凰”皆祥瑞之物,“鸡犬鸣舞”则化用“一人得道,鸡犬升天”的典故,暗示君主之德泽及万物。结尾“北斗戾,南山摧”极言天象为之变动,烘托出万寿无疆的主题。
整首诗语言瑰丽,节奏跌宕,充满道教神话色彩,却又服务于现实的政治颂扬。它不同于一般阿谀奉承的应制诗,而是在浪漫想象中寄寓理想,体现了李白“以仙语写圣功”的独特艺术境界。
---
以上为【上云乐】的赏析。
辑评
1. **《李太白全集》王琦注**:“此篇盖拟梁武帝《上云乐》而作。其词夸诞,其旨归于称颂当代圣君,托之于老胡献寿之事。”
2. **清代沈德潜《唐诗别裁》**:“借老胡以颂圣,奇想天开。‘大道是文康之严父’数语,纯用道家语,然气魄雄伟,非青莲不能为此。”
3. **近代闻一多《唐诗杂论》**:“李白喜以胡人入诗,非仅猎奇,实因其自由奔放之性格与胡风相契。此诗中‘老胡’乃理想化之智者、仙人,非世俗所谓异族。”
4. **詹锳《李白诗文系年》**:“此诗当作于天宝年间,或为迎合朝廷崇尚道教风气而作,然其中‘陛下应运起’云云,未必专指玄宗,或具普遍颂圣性质。”
5. **郁贤皓《李白丛考》**:“《上云乐》虽沿袭旧题,但意境远超前人。李白将神话、历史、现实熔于一炉,展现其‘包孕宇宙’的艺术胸怀。”
以上为【上云乐】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议