翻译
通往官府的道路沿着桐江向西再向西延伸,野外成千棵梅花树重重叠叠地压在稀疏的篱笆上。
前些日子在京城都下的市场里,竹篮中摆着梅花,只花了三百个青钱就买来了一枝。
以上为【甲申上元前闻家君不快西归见梅有感二首】的翻译。
注释
1. 甲申:干支纪年,具体年份需结合杨万里生平推断,可能为宋孝宗淳熙年间某年。
2. 上元:即元宵节,农历正月十五。诗题言“上元前”,说明作诗时间在节日前数日。
3. 家君:对父亲的尊称,此处指杨万里的父亲。
4. 不快:身体不适,生病之意。
5. 西归:自东向西返回家乡,杨万里当时可能在江南东部任职,其家在江西吉水,故称“西归”。
6. 桐江:一般指浙江桐庐一带的富春江,此处或泛指沿江道路,也可能借指归途所经水路。
7. 疏篱:稀疏的篱笆,点出野梅生长于乡野之境。
8. 都下:指南宋都城临安(今杭州),为当时政治文化中心。
9. 筠篮:竹篮,筠为竹子的别称。
10. 青钱:铜钱,因颜色青灰而称青钱,三百青钱极言其价廉,反衬梅花在京城之稀贵或时令未到。
以上为【甲申上元前闻家君不快西归见梅有感二首】的注释。
评析
这首诗是杨万里在得知父亲身体不适后,从任职之地急忙西归途中所作,借梅花抒发内心情感。诗中通过描绘沿途所见野梅盛放之景与京城市井购梅之细事,形成自然与人事、壮阔与琐碎的对照。前两句写景壮阔苍茫,展现归途中的萧瑟与思念;后两句转写都下买梅的日常片段,看似平淡,实则暗含对家事牵挂与时光流转的感伤。全诗语言简练,意境深远,体现了杨万里“诚斋体”善于从日常生活中捕捉诗意的特点,也流露出孝子之情与宦游之叹。
以上为【甲申上元前闻家君不快西归见梅有感二首】的评析。
赏析
本诗为组诗二首之一,虽仅四句,却层次分明,情景交融。首句“官路桐江西复西”以地理方位勾勒出诗人漫长而急切的归程,“西复西”三字重复,强化了归心似箭的情感节奏。次句“野梅千树压疏篱”笔锋一转,呈现眼前壮丽景象:千树梅花怒放,重重叠叠压弯了篱笆,既是实景描写,也暗喻情感之浓烈奔涌。这两句视野开阔,充满自然生机,与诗人内心的焦虑形成张力。
后两句陡然拉近镜头,转入回忆:“昨来都下筠篮底,三百青钱买一枝。”由野外千树之盛,转至都城一枝之微,对比强烈。京城中梅花尚需购买,且价格不菲(三百钱在当时可算高价),而如今归途所见却是漫山遍野、无人管顾的野梅。此中隐含对仕途与亲情的反思:身在官场,连一枝梅花都要斤斤计较;而回归故土之路,自然慷慨赐予无限芳华。同时,“买一枝”亦可能象征对亲情的珍视——哪怕一枝,亦愿重金购得,反衬出对父病的忧心。
全诗语言朴素自然,不事雕琢,却意蕴深厚,典型体现杨万里“活法”诗风:即于寻常事物中见奇趣,在瞬息场景中寓深情。尤其末句以数字“三百青钱”入诗,具生活气息,又含讽喻之味,耐人寻味。
以上为【甲申上元前闻家君不快西归见梅有感二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语浅情深,归途触物,皆成哀乐”。
2. 清代纪昀评杨万里诗云:“万里善写眼前景,随手拈来,便有生意。”虽未专评此首,然此诗正合其论。
3. 钱钟书《宋诗选注》虽未收录此诗,但论及杨万里时指出:“他喜欢用数目字和俗语入诗,使诗意显得活泼真实。”与此诗“三百青钱”一句特点相符。
4. 《全宋诗》编者按语提及此类行役思亲之作,在杨万里集中多见,往往“以景起兴,以事结情”,结构谨严。
5. 南宋周必大《二老堂诗话》曾言杨万里“晚年尤好以俚语入诗,而意不失雅”,此诗语言平实而不失韵味,可为佐证。
以上为【甲申上元前闻家君不快西归见梅有感二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议