翻译
飘落在小路上的杨花碎片,就像铺开的白毡子,点缀在溪上的嫩荷,像青铜钱似的一个叠着一个。竹林里笋根旁才破土而出的嫩笋,还没有人注重它们,刚刚孵出的小水鸭子,在沙滩上依偎着母鸭甜甜地睡着。
版本二:
飘散在小路上的杨花像铺开的白毡,点缀在溪面的荷叶如同叠起的青钱。
竹笋丛中幼小的野鸡无人得见,沙滩上的小野鸭依偎着母鸭安然入眠。
以上为【绝句漫兴九首(其七)】的翻译。
注释
1. 糁(sǎn)径:散落于小路之上。糁,米粒,此处用作动词,指杨花飘落如撒米粒。
2. 杨花:柳絮。古人常称柳树之花为“杨花”。
3. 白毡:白色的毛毯,比喻满地飘落的杨花。
4. 点溪荷叶:荷叶初生,浮于水面,如点点缀饰溪流。
5. 青钱:古代铜钱色青,形圆,荷叶形似,故称“青钱”。
6. 笋根:竹笋根部,指竹林深处。
7. 雉子:小野鸡。雉,野鸡。
8. 无人见:暗示幽静偏僻,人迹罕至。
9. 凫雏:小野鸭。凫,野鸭。
10. 傍母眠:紧靠母鸭睡觉,状其稚嫩安详之态。
以上为【绝句漫兴九首(其七)】的注释。
评析
此诗为杜甫《绝句漫兴九首》中的第七首,作于安史之乱后寓居成都草堂期间。全诗以细腻笔触描绘初夏自然景致,通过“杨花”“荷叶”“雉子”“凫雏”等意象,展现静谧和谐的田园风光。诗人寓情于景,在闲适画面中透露出对安宁生活的向往与暂得栖身之感。语言清新自然,结构工巧,色彩对比鲜明(白毡与青钱),动静相宜,体现杜甫晚年诗歌由沉郁向明快转变的艺术风格。
以上为【绝句漫兴九首(其七)】的评析。
赏析
本诗为一组即景抒怀的绝句之一,采用白描手法,不事雕琢而意境自成。首句“糁径杨花铺白毡”,以“白毡”喻杨花遍地之景,既写出视觉上的洁净柔美,又暗含春尽夏初的时令转换。次句“点溪荷叶叠青钱”,写水景,用“点”字显荷叶星罗棋布之态,“叠”字则赋予荷叶生长层叠之动感。“青钱”之比,形象生动,富有民间趣味。后两句转入动物描写,一写“雉子”藏于笋根之间,幽隐难见;一写“凫雏”沙上依母而眠,温馨恬然。前者突出静谧,后者传递温情,共同构成一幅生机盎然而又宁静安详的夏日画卷。全篇无一字言情,却处处含情,折射出诗人乱世中难得的片刻安宁心境。
以上为【绝句漫兴九首(其七)】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元人范德机语:“杜公绝句,晚岁尤工,如‘糁径杨花’之作,天然清丽,不假雕饰,得风人之致。”
2. 明·胡应麟《诗薮·内编》卷六:“老杜七言绝,多类俳语,然《漫兴》诸章,婉约闲雅,有盛唐风致。”
3. 清·浦起龙《读杜心解》卷三之四:“此皆草堂即目,信口而成。不求工而自工,所谓‘兴’也。‘糁径’‘点溪’,字字着眼;‘无人见’‘傍母眠’,字字寓感。”
4. 清·杨伦《杜诗镜铨》评此首:“写景如画,宛然一帧初夏小景,而物各怡然,亦诗人胸次洒落处。”
5. 近人俞陛云《诗境浅说续编》:“此写园中晚景,纯用点缀,而诗意盎然。凡写景诗,贵能摄取典型,此作是也。”
以上为【绝句漫兴九首(其七)】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议