翻译
归途中刚庆幸已走完一半路程,却仍担忧泥泞积水不知天是否会放晴。下雨时不顾行人的困苦,寒风刮过又何必发出如此喧扰之声。
以上为【衡山值雨】的翻译。
注释
1. 衡山:五岳中的南岳,在今湖南省境内。此处指诗人途经衡山地区。
2. 值雨:遇到下雨。值,逢、遇。
3. 归涂:即“归途”,回家的路途。涂,通“途”。
4. 中半程:一半路程。
5. 泥潦:泥泞积水。潦,雨水成灾,积水泥泞。
6. 未知晴:不知天会不会放晴。
7. 也不怜:全然不顾、毫不体恤之意。
8. 行客:出行在外的人,此处为诗人自指。
9. 何须:何必,为什么一定要。
10. 作许声:发出这样的声音。许,如此、这样。
以上为【衡山值雨】的注释。
评析
此诗以旅途遇雨为背景,通过细腻的观察和情绪化的表达,展现了诗人对自然现象的主观感受。诗中“稍喜”与“犹愁”形成情感上的转折,突出了行路之艰辛与天气无常带来的焦虑。后两句以拟人手法责问风雨,实则抒发行客的无奈与怨怼,语言平实却富有张力,体现了杨万里善于从日常琐事中提炼诗意的创作特点。
以上为【衡山值雨】的评析。
赏析
这首小诗出自南宋著名诗人杨万里之手,属其典型的“诚斋体”风格——语言通俗自然,意境生动活泼,善于捕捉生活细节并赋予情趣。首句“稍喜归涂中半程”写出旅人心理:行程过半,本应欣慰,但紧接着“犹愁泥潦未知晴”陡转直下,喜悦被现实困境冲淡,情绪层次分明。后两句笔锋一转,将风雨拟人化:“雨来也不怜行客”一句,表面嗔怪雨水无情,实则道出旅人疲惫无助的心境;“风过何须作许声”更添一层听觉上的烦扰,风本无声情,诗人却责其多事,反衬内心焦躁。全诗无奇字险句,却因情感真挚、视角独特而耐人寻味,充分体现出杨万里“万象毕来,献予诗材”的创作理念。
以上为【衡山值雨】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语近情真,于行役中见性灵”。
2. 清代纪昀评杨万里诗云:“大抵皆眼前景物,随手拈来,自有风致。”虽未专评此篇,然此诗正合其论。
3. 《历代诗话》引《休斋诗话》谓:“诚斋善以俗语入诗,不避俚浅,而意味自出。”此诗“作许声”等语即为例证。
4. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未收录此诗,但评杨万里曰:“把‘活泼’两个字具体化了”,可为此诗艺术风格之总括。
以上为【衡山值雨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议