翻译
雪后官道上已扬起尘土,令人欣慰的是,长长的河水水位稍有加深。
正懊恼着怎么寻不到惠山,忽然发现它竟仿佛追着我,出现在了横林。
以上为【午过横林回望惠山二首】的翻译。
注释
1. 午过横林:指诗人在中午时分经过横林这个地方。
2. 回望惠山:回头眺望惠山。惠山在今江苏无锡市西,为江南名山之一。
3. 雪馀:雪后,积雪消融之后。
4. 官路:官道,古代官方修建的大路。
5. 生尘:因雪融后道路干燥,行人车马经过而扬尘。
6. 犹喜:仍然感到高兴。
7. 长河:指流经当地的河流,可能为运河或太湖支流。
8. 水稍深:河水因雪融而上涨,水位略增,利于行船。
9. 恨杀:极恨,非常懊恼。此处带有夸张和戏谑意味。
10. 追我到横林:拟人手法,形容惠山突然映入眼帘,仿佛主动追随而来。
以上为【午过横林回望惠山二首】的注释。
评析
这首诗写于诗人午后途经横林,回望惠山时的即兴感受。全诗以轻快自然的笔调,描绘了冬日行旅中的所见所感。诗人巧妙地将山水拟人化,赋予惠山以灵性与情感,使原本静止的景物变得生动活泼。语言朴素流畅,意境清新隽永,体现了杨万里“诚斋体”特有的机趣与灵动。诗中既有对自然变化的敏锐观察,也透露出行旅途中微妙的心理波动,表现出诗人热爱自然、善于发现生活之美的审美情趣。
以上为【午过横林回望惠山二首】的评析。
赏析
此诗为杨万里典型的“诚斋体”风格之作,语言平易近人,意境活泼灵动。首句“雪馀官路已生尘”点明时节与环境——冬末雪融,天气转干,官道上尘土飞扬,暗示旅途的辛劳。次句“犹喜长河水稍深”笔锋一转,写出令人欣喜的变化:融雪汇流使河水上涨,对行旅之人而言是利好消息。前两句看似平淡,实则蕴含对自然细微变化的体察。
后两句陡然生趣,“恨杀惠山寻不见”写出诗人欲观山而不得的焦急心理,正当失望之际,“忽然追我到横林”,惠山豁然出现,仿佛有情之物主动相随。这种将山拟人化的写法,极具想象力,凸显了诗人独特的审美视角与幽默感。结句出人意表,却又合乎情理,充分展现了杨万里“眼前景物口头语,便是诗家绝妙辞”的创作特色。整首诗短小精悍,寓情于景,动静结合,耐人回味。
以上为【午过横林回望惠山二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》:“万里善写景中之情,情中之趣,此诗‘追我’二字,活现出山之精神。”
2. 《历代诗话》引清·纪昀评:“语似俚而意甚工,诚斋之妙,在于不避俗言而能入雅境。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》:“以寻常行旅见闻入诗,却翻出新意。‘寻不见’与‘追我来’形成戏剧性反差,饶有风趣。”
4. 《中国古典文学名家选集·杨万里选集》:“此诗看似信手拈来,实则匠心独运。拟人手法自然而不矫饰,体现其‘活法’诗学主张。”
以上为【午过横林回望惠山二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议