翻译
避世隐居本无奇功伟业,唯以饮酒自遣;面对流水清景,不禁想起陶渊明那样的诗情雅致。
仙鹤鸣叫仿佛直上天庭,被天帝所闻;树叶飘落,悄然传递着秋日的哀愁与悲意。
以上为【芗林五十咏芗林】的翻译。
注释
1. 芗林:指南宋官员张浚在江西庐山所建之园林,后为杨万里所居或游览之地。“芗”通“香”,亦指草木香气,此处为园名。
2. 避世无功酒:化用“避世金马门”典故,意谓隐居避世之人不求功名,唯以饮酒排遣。
3. 临流元亮诗:元亮,即陶渊明(字元亮),喜临水赋诗。此句言面对溪流,心生陶渊明般的诗意。
4. 鹤鸣入天听:语出《诗经·小雅·鹤鸣》:“鹤鸣于九皋,声闻于天。”喻贤人虽隐而德音远播。
5. 叶下报秋悲:树叶凋零,象征秋天到来,暗含时光流逝、人生易老之悲。
以上为【芗林五十咏芗林】的注释。
评析
此诗为杨万里《芗林五十咏》组诗之一,题为《芗林》,借写景抒怀,表达诗人对隐逸生活的向往与对时光流转的感伤。全诗语言简淡自然,意境清幽深远,融合了陶渊明式的田园情怀与诗人自身的哲思。前两句以“避世”“临流”点出隐居主题,后两句借“鹤鸣”“叶下”转入对自然与人生的观照,动静相生,情景交融,体现出杨万里晚年诗风由“诚斋体”的活泼跳脱向沉静深婉的转变。
以上为【芗林五十咏芗林】的评析。
赏析
此诗短短二十字,却意蕴丰富。首句“避世无功酒”以否定句式开篇,道出诗人无意仕途、甘于淡泊的心境。“无功”并非贬义,而是对功名的超脱。次句“临流元亮诗”则转向精神寄托,借陶渊明之高节,表达对自然与诗性的追求。后两句转写景物,“鹤鸣”一句气势上扬,似有不甘寂寞之意;而“叶下”一句则笔锋一转,归于沉静萧瑟,形成情绪上的张力。鹤之高鸣与叶之低落,一高一低,一动一静,构成鲜明对照,既展现自然之象,又隐喻人生境界的起伏与归宿。整首诗寓哲理于景语,不露痕迹,体现了杨万里晚年诗歌“平淡中见深致”的艺术特色。
以上为【芗林五十咏芗林】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语淡而味永,有陶韦之风”。
2. 清代纪昀评《芗林五十咏》整体云:“诸作皆清浅有致,托兴幽微,足见晚岁襟怀。”(《四库全书总目·集部·别集类》)
3. 钱钟书《宋诗选注》虽未直接选此首,但论及杨万里晚年作品时指出:“愈到后来,愈爱用典融化,风格渐趋简淡,近于中晚唐。”可为此诗风格之旁证。
以上为【芗林五十咏芗林】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议