翻译
幸好本来没有下多少雨,可天色又迟迟不能真正放晴。
雨点敲打窗棂时疏时密,发出声响;江面水晕时有时无,忽隐忽现。
燕子争相掠过水面,倒影在波光中竞逐;远山如凝固的岛屿,勾起江外的思绪。
残春只剩五日光阴,我愿将这短暂春色,留在江上行旅之中。
以上为【阻风乡口一日诘朝船进雨作再小泊雷江三首】的翻译。
注释
1. 阻风:因风大而船只无法前行。
2. 乡口:乡村渡口或河流交汇处的小港口。
3. 诘朝:次日清晨。
4. 雷江:地名,具体位置不详,当为当时江西境内某江流,或属赣江支系。
5. 幸自:本来、幸好。
6. 其如:奈何、怎奈。
7. 不酽晴:“酽”原指浓重,此处形容天气未彻底放晴,阴晴不定。
8. 响窗:雨滴敲打窗户发出声音。
9. 晕水:雨点落在水面形成的涟漪或水晕。
10. 残春只五日:指此时已至暮春,春天即将结束。
以上为【阻风乡口一日诘朝船进雨作再小泊雷江三首】的注释。
评析
此诗写于诗人因风受阻、羁旅途中暂泊江畔的一日经历。全诗以细腻笔触描绘自然景物的瞬息变化,通过“雨”“晴”交替、“水晕”明灭、“燕影”流动等意象,传达出旅途中的静观与感怀。语言清丽自然,意境空灵悠远,体现了杨万里“诚斋体”善于捕捉日常景物动态之美的典型风格。尾联由景入情,惜春之情悄然流露,将自然之景与人生之思融为一体,余韵绵长。
以上为【阻风乡口一日诘朝船进雨作再小泊雷江三首】的评析。
赏析
本诗是杨万里羁旅途中所作组诗之一,展现其“诚斋体”典型的即景抒情、灵动自然的艺术特色。首联以“幸自”与“其如”构成转折,巧妙写出天气阴晴不定的状态,既非大雨倾盆,亦非朗然晴空,恰是江南暮春常见的微雨迷蒙之景。颔联“响窗疏复密,晕水灭还生”对仗工巧,以听觉与视觉双重描写,刻画雨势的节奏变化,水晕的生灭更添画面动感,极具生活实感。颈联转写远景,“燕竞波中影”写动,“山凝岛外情”写静,动静相宜,空间层次分明,且“竞”“凝”二字炼字精妙,赋予自然以情感张力。尾联宕开一笔,由景及情,点出“残春只五日”,惜春之意含蓄蕴藉,“留取作江行”则将春光与旅程结合,表达诗人以行旅寄托情怀的人生态度。全诗语言平易而意趣盎然,体现杨万里善于从平凡景物中发现诗意的高超功力。
以上为【阻风乡口一日诘朝船进雨作再小泊雷江三首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“写景如画,语淡而味永”。
2. 清代纪昀评杨万里诗云:“善写眼前景,不事雕琢而自工。”虽未专评此首,然此诗正合其论。
3. 《历代诗话》引《后村诗话》谓:“诚斋律诗,多于琐屑处见妙,如‘晕水灭还生’之类,皆得物态之真。”
4. 近人钱钟书《宋诗选注》指出:“杨万里最能体会自然界的生命活动……常把‘水’当作有知觉的东西来描写。”此诗“晕水灭还生”正是一例。
以上为【阻风乡口一日诘朝船进雨作再小泊雷江三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议