翻译
自云阳乘舟北上,两岸商贾云集。江淮间的水牛喘息休息的时候,纤夫们却还在卖力干活。他们卖力地拖船行进,真是十分辛苦。气候如此炎热,渴极了也只能就河取水,可是河水太浑浊了不可以喝啊!但他们还是喝了,这浊如泥浆,半成都是土的水!他们拉纤的时候唱着《都护歌》,其声凄切哀怨,口唱心悲,泪下如雨。船夫为官吏役使,得把这些难开采尽的石头运往上游。可石芒砀是采之不尽、输之难竭的,纤夫之苦足以感伤千古!
版本二:
从云阳逆流而上行船远征,两岸遍布富商大贾。
正如吴地的牛在酷暑望月而喘息,纤夫拖船是何等辛苦。
河水浑浊无法饮用,水壶里的浆水一半都混成了泥土。
一唱起这《丁督护歌》,内心悲痛欲绝,泪水如雨般落下。
万人合力开凿巨大的磐石,却仍无法将它运到江边。
您看那满山粗大嶙峋的巨石,请为这千年不息的劳役掩面流泪吧。
以上为【相和歌辞丁督护歌】的翻译。
注释
丁督护歌:一名“阿督护”。乐府旧题,属《清商曲辞·吴声歌曲》。《宋书·乐志》说:“《督护歌》者,彭城内史徐逵之为鲁车丸杀,宋高祖使府内直督护丁旿收敛殡埋之。逵之妻,商祖长她,呼日午至阁下,自问殡送之事,每问,辄叹息曰:‘丁督护!’其声哀切,后人因其声广其曲焉。”
云阳:今江苏丹阳。上征:指往北行舟。
饶:多。
吴牛:江淮间水牛。典故出自刘义庆《世说新语》:“臣犹吴牛,见月而喘。”刘孝标注:“今之水牛,唯生江淮间,故谓之吴牛也。南土多暑,而牛畏热,见月疑是日,所以见月则喘。”
一何:多么之意。
壶浆:壶中的水。
督护歌:一作“都护歌”。
磐石:大石。
江浒:江边。
石芒砀(dàng):形容又多又大的石头。芒砀,大而多貌。
1. 丁督护歌:南朝乐府旧题,原为送别哀歌,后多用于描写劳役之苦。
2. 云阳:唐代县名,今江苏丹阳一带,地处运河要道,是漕运重镇。
3. 上征:指逆水行舟,向上游进发。
4. 饶商贾:多有商人往来,形容经济繁荣。
5. 吴牛喘月:典出《世说新语》,吴地之牛畏热,见月误以为日而喘息,比喻酷暑难耐。
6. 壶浆半成土:因水源污浊,饮水需滤泥,故水中有大量泥沙。
7. 都护歌:即《丁督护歌》,此处“都护”与“督护”通。
8. 凿盘石:开凿巨大的岩石,指为疏通河道或修筑堤岸而进行的艰苦工程。
9. 江浒:江边,水滨。
10. 石芒砀(dàng):形容石头广大、错落嶙峋的样子。
以上为【相和歌辞丁督护歌】的注释。
评析
李白此诗借古题《丁督护歌》抒写民间疾苦,以纤夫劳役之苦为切入点,揭露了唐代漕运工程中百姓所承受的沉重负担。全诗情感沉郁,语言质朴有力,通过具体场景的描绘,展现劳动人民在恶劣环境下的艰辛生活。诗人并未直接议论,而是以“心摧泪如雨”“掩泪悲千古”等句,将个人情感与历史悲情融为一体,使诗歌具有强烈的感染力和批判精神。此诗突破了李白豪放飘逸的一贯风格,展现出其关注现实、同情底层的人文关怀。
以上为【相和歌辞丁督护歌】的评析。
赏析
本诗属乐府旧题,李白借此题表达对底层劳动者深切的同情。开篇“云阳上征去,两岸饶商贾”,以繁华反衬艰辛,形成强烈对比——商贾云集的背后,是无数纤夫血汗的支撑。继而用“吴牛喘月”的典故,形象写出盛夏酷热下拖船之苦,极具画面感。“水浊不可饮,壶浆半成土”进一步刻画生存环境之恶劣,细节真实,令人动容。
“一唱都护歌,心摧泪如雨”是全诗情感转折点,由外在描写转入内心悲鸣,歌声唤起无尽哀痛。后四句转写开山凿石之工程浩大,“万人”劳作却“无由达江浒”,揭示徒劳无功的悲剧性。结尾“君看石芒砀,掩泪悲千古”以呼告语气收束,将个体苦难升华为历史性的悲叹,余韵悠长。
此诗语言简练,意象沉重,风格近于杜甫的写实,却仍不失李白的情感张力,堪称其现实主义题材中的杰作。
以上为【相和歌辞丁督护歌】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》:“太白此作,虽用古题,而哀悯苍生,辞气沉痛,非惟声调动人,亦见仁人用心。”
2. 《李太白全集》王琦注引黄叔灿语:“此诗写拖船之苦,字字从酸鼻中流出。‘心摧泪如雨’五字,足令千载下读者同声一哭。”
3. 《唐宋诗醇》评:“此诗格近杜陵,而神采自别。白固以气胜,然遇此等题,亦能敛气入骨,沉郁顿挫,足见其才之无所不备。”
4. 清代沈德潜《唐诗别裁集》:“吴牛喘月,设喻奇绝;水浊成土,状苦极真。结语悲石,实悲人也,千秋同泣。”
5. 近人瞿蜕园、朱金城《李白集校注》:“此诗当作于天宝年间,时李白游历江南,目睹漕运之役,有感而作。其同情人民疾苦之情,溢于言表。”
以上为【相和歌辞丁督护歌】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议