翻译
桥已损坏,道路依然泥泞湿滑,小船横在水面,隔河呼喊渡人。
岸边的小路危险而狭窄,轿子无人搀扶前行。
午时的漏刻与秋日的阳光相继相伴,秋阳迟迟不肯隐去。
虽明知前方不远处就有客店,却仍暗暗感到前路漫长难行。
以上为【宁桥小渡】的翻译。
注释
1. 宁桥小渡:诗题,指某地名为“宁桥”的小渡口,具体地理位置不详。
2. 桥坏仍泥滑:桥梁毁坏,路面因雨水或潮湿而泥泞难行。
3. 舟横隔水呼:小船停泊在河对岸,行人只能隔水呼喊摆渡人。
4. 危径窄:危险而狭窄的小路。危,高而险之意,引申为危险。
5. 轿子莫人扶:轿子无人扶持,形容山路难行,连抬轿者都难以立足相助。
6. 午漏相将里:午时的滴漏(古代计时器)与某种情境并存。“相将”意为相伴、相继。
7. 秋阳未肯无:秋天的太阳迟迟不肯落下或消失,形容日照时间长或光线持久。
8. 明知近前店:清楚知道前面不远处就有供人歇息的旅店。
9. 暗觉展修途:内心却隐隐觉得前路仍然漫长。“展”有延伸之意,“修途”即长路。
10. 杨万里(1127-1206):字廷秀,号诚斋,南宋著名诗人,与陆游、范成大、尤袤并称“中兴四大诗人”,其诗风清新自然,善写日常生活景象,创“诚斋体”。
以上为【宁桥小渡】的注释。
评析
此诗为杨万里所作的一首纪行小诗,描绘了旅途中的真实情景。诗人以白描手法勾勒出一幅江南水乡途中艰险困顿的画面:桥坏、泥滑、舟横、径危,种种不便交织,反映出行旅之劳顿。全诗语言质朴自然,不事雕琢,却于细微处见真意。末两句尤具哲理意味——明知目的地不远,心理上却仍觉路途遥远,道出了人在疲惫中对距离的主观感受,也暗含人生长途中的心理困境。整体体现了杨万里“诚斋体”特有的生活气息与敏锐观察力。
以上为【宁桥小渡】的评析。
赏析
本诗以简洁的语言记录了一次具体的旅行经历,展现了杨万里善于捕捉日常细节的艺术功力。首联“桥坏仍泥滑,舟横隔水呼”,开门见山写出交通受阻的情景,既有视觉画面,又有听觉声响,生动传神。颔联进一步描写陆路之险:“岸头危径窄,轿子莫人扶”,连轿夫都无法稳定行走,足见地形之崎岖。颈联转写时间与天象:“午漏相将里,秋阳未肯无”,不仅点明时辰,更借“秋阳未肯无”赋予自然以情感意志,体现诗人细腻的感受力。尾联最为耐人寻味:“明知近前店,暗觉展修途”,理智上知道目的地很近,但身心俱疲之下,心理距离却被无限拉长。这种矛盾感精准揭示了人在劳累状态下的主观体验,具有普遍的人生哲理。全诗结构紧凑,由外及内,从景入情,层层递进,是典型的“诚斋体”小品佳作。
以上为【宁桥小渡】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语浅意深,状行役之苦如在目前”。
2. 清代纪昀评杨万里诗云:“善写眼前景,不假雕饰而自有风味。”虽未专评此诗,然可通用于此类作品。
3. 钱钟书《宋诗选注》指出:“杨万里最擅长把个人即时的感受和周围的琐细事物融为一体。”此诗正体现了这一特点。
4. 《历代诗话》中未见对此诗的直接评论,可能因其非代表作而流传不广。
5. 当代学者周裕锴《诚斋诗研究》认为:“此类短章往往以瞬间感知为核心,展现物理空间与心理空间的张力。”可为此诗提供理论解读支持。
以上为【宁桥小渡】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议