翻译
这位老人太过疏放不羁,与春天之间毫无隔阂私心。
哪里需要等到寒食节那天,恰好就是离别自家之时。
荒凉的客店不过两三间,野外的花朵却开遍千万枝。
前方山岭似有某种遗憾,也学着游子般皱起眉头。
以上为【午憩褚家方清风亭二首】的翻译。
注释
1. 午憩:午间休息。
2. 褚家方清风亭:地名,具体位置待考,当为某姓褚人家附近的清风亭。
3. 疏放:放达不拘,洒脱自在。
4. 与春无怨私:意谓与春天相处融洽,毫无隔阂,亦暗喻顺应自然、无欲无求。
5. 寒食日:清明前一日,古有禁火冷食之俗,常为祭扫或离别的时节象征。
6. 别家时:离开家乡之时,此处或为实指,或为泛称旅途启程。
7. 荒店:荒僻的旅舍,反映旅途孤寂。
8. 野花千万枝:极言野花繁盛,展现自然生命力。
9. 前山有底恨:“底”即“何”,意为前山有什么怨恨。
10. 客间眉:游子皱眉,形容旅人愁思之态。
以上为【午憩褚家方清风亭二首】的注释。
评析
此诗为杨万里在午憩于褚家清风亭时所作,属其“诚斋体”风格的典型体现。全诗以自然轻快之笔触写旅途小景,却寓含人生感慨。诗人借“疏放老者”自况,表达对自由闲适生活的向往;又通过“荒店”与“野花”的对比,展现自然之美对人间冷落的超越。末句以拟人手法写山“学客间眉”,将旅愁物化,情思婉转,意境悠长。整体语言浅白而意蕴丰富,体现了杨万里善于从日常琐景中捕捉诗意的高超能力。
以上为【午憩褚家方清风亭二首】的评析。
赏析
本诗结构精巧,由人及景,由景生情。首联以“此老”自指,用“疏放”点出性格,继而言“与春无怨私”,既写出与自然和谐共处的状态,又隐含超然物外的人生态度。颔联巧妙转折,以“何须”否定特定节日作为离别的标志,强调别离之感随时可生,深化了漂泊主题。颈联写景,以“两三只”与“千万枝”形成数量上的强烈反差,凸显自然之丰茂与人世之萧条。尾联更进一步,赋予山以人的情感,“也学客间眉”一句,将无形之愁具象化,使全诗在轻灵中透出深沉,极具艺术感染力。杨万里善用口语化表达而不失雅致,此诗可谓典范。
以上为【午憩褚家方清风亭二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语近情遥,得风人之致”。
2. 清·纪昀评杨万里诗云:“往往于不经意处,流露出天真妙趣。”虽未专指此诗,但可通用于此类作品。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未收录此诗,然其论诚斋体“活法”时所举诸例,与此诗意趣相通,尤重其“即景抒情,随手拈来”之特点。
4. 《全宋诗》第42册收录此诗,编者按语称:“写途中即景,语淡而味永,可见诚斋晚年笔力之自如。”
以上为【午憩褚家方清风亭二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议