翻译
半生奔波于天下之间,志同道合之人却寥寥无几。
老朋友如今又要远行,我这满腔心事又能向谁倾诉?
深夜白发相对,促膝长谈;一盏青灯,微光点点照亮彼此容颜。
看他即将重返朝廷任职,而我却已决心归隐田园,躬耕度日。
以上为【送丁子章将漕湖南三首】的翻译。
注释
1. 丁子章:人名,生平不详,时任将漕湖南,即担任湖南路转运副使或类似职务,掌管地方财政与漕运。
2. 将漕:指担任转运使或漕运官职,宋代“漕司”为一路财政监察机构,主官称转运使,“将漕”即即将赴任漕职。
3. 湖南:宋代湖南地区属荆湖南路,治所在潭州(今长沙)。
4. 半世行天下:谓诗人一生宦游四方,经历丰富。杨万里历仕高宗、孝宗、光宗、宁宗四朝,曾任地方官与京官。
5. 同心寡友生:志同道合的朋友很少。语出《周易·系辞上》:“二人同心,其利断金。”此处强调知己难寻。
6. 此意向谁倾:此心此情向谁倾诉。倾,倾诉、吐露。
7. 白发三更语:两人皆年老(白发),深夜(三更)仍促膝交谈,极言情谊之深。
8. 青灯一点明:油灯微光闪烁,映照话别场景,渲染静谧而感伤的氛围。
9. 看渠还玉署:看那他重新回到朝廷任职。渠,他;玉署,原指神仙居所,此处借指朝廷官署,尤指清要之职。
10. 老我正归耕:年老的我正准备回乡务农。归耕,归隐务农,象征退隐田园。杨万里晚年因政见不合,辞官归里。
以上为【送丁子章将漕湖南三首】的注释。
评析
这首诗是杨万里送别友人丁子章赴任湖南漕使时所作,属赠别诗中的深情之作。全诗语言质朴自然,情感真挚深沉,表达了诗人对知音难遇的感慨、与故人离别的不舍,以及自身年迈归隐之志的坚定。诗中“半世行天下,同心寡友生”一句,既写出人生漂泊的孤独,也凸显了友情的珍贵。“白发三更语,青灯一点明”以极简笔墨勾勒出深夜话别的情景,意境清幽,感人至深。结尾对比友人仕途再起与自己归耕田园,流露出淡泊名利、安于林泉的人生态度,体现了杨万里晚年思想的成熟与超脱。
以上为【送丁子章将漕湖南三首】的评析。
赏析
本诗为组诗《送丁子章将漕湖南三首》之一,虽仅八句,却情感层层递进,结构紧凑。首联直抒胸臆,慨叹半生漂泊而知音稀少,为全诗奠定孤寂基调。颔联紧承“故人去”,突出离别之痛与精神依托的失落。颈联转入具体场景描写,以“白发”“三更”“青灯”等意象营造出深夜话别的静谧与深情,画面感极强,堪称诗眼。尾联以对比收束:友人仕途再振,重返玉堂;而自己则选择归耕林下,两者命运形成鲜明对照,既显豁达,又含无限苍凉。全诗语言洗练,不假雕饰,体现了杨万里“诚斋体”后期趋于沉郁、内敛的风格特征。尤其在情感表达上,由外放转为内省,展现出诗人晚年对仕隐、生死、友情等人生主题的深刻体悟。
以上为【送丁子章将漕湖南三首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集钞》评杨万里诗:“晚年思深语缓,不似早岁之尖新,然情致愈见沉厚。”此诗正可为证。
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷二十三引冯舒语:“‘白发三更语,青灯一点明’,真画出夜别神理。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但论及杨万里晚年作品时指出:“触景生情,随物赋形,而晚岁多有收敛锋芒,趋于平淡者。”此诗情感内敛,正合此评。
4. 《全宋诗》第4册收录此诗,并注:“丁子章事迹无考,此诗作年亦不详,当为杨万里晚年退居家中所作。”
5. 《杨万里集笺校》(辛更儒笺校)认为此组诗作于宁宗庆元年间(1195—1200)之后,诗人致仕归里时期,思想趋于恬淡,诗风亦由奇崛转向平实。
以上为【送丁子章将漕湖南三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议