翻译
只有身居高位才会有烦忧牵累,原本就无法真正远离世俗尘嚣。
正因平日相见机会稀少,反而因此增添了许多唱和诗篇。
如同杜甫吟咏树边的愁思,山简酣醉于池畔的放达;
我们仍须设法共寻一笑欢愉,但上天容许再聚又是何时呢?
以上为【和济翁见寄之韵二首】的翻译。
注释
1. 济翁:指杨万里的朋友,具体姓名不详,或为当时一位号“济翁”的士人。
2. 见寄:收到对方寄来的诗作。“见”为古汉语中表示动作施于己的助词。
3. 高为累:身居高位反而成为牵累,暗含仕途困顿之意。
4. 元无俗可离:“元”通“原”,本来就没有办法完全脱离世俗。
5. 正缘隔少面:正因为彼此见面机会很少。
6. 杜老:指唐代诗人杜甫,尊称为“老”。
7. 吟边树:化用杜甫诗中常见意象,如“江上小堂巢翡翠,苑边高冢卧麒麟”等,表现沉郁吟咏之态。
8. 山公:指晋代名士山简,嗜酒豪放,曾任征南将军,常醉于习家池。
9. 醉处池:指山简饮酒之地习家池,象征名士风流与放达之趣。
10. 天许又何时:上天允许我们再次相聚又是在什么时候?表达对重逢的殷切期待。
以上为【和济翁见寄之韵二首】的注释。
评析
此诗为杨万里酬答“济翁”寄诗之作,属唱和诗中的深情抒怀篇。诗人借高处不胜寒之感,表达出仕途羁绊与精神自由之间的矛盾,又以“无俗可离”点明人终究难以彻底超脱尘世。相隔少面而诗书往来频繁,反成情感寄托,体现宋代士大夫以诗会友的风雅传统。后二联用杜甫、山简典故,既自比其情怀,亦赞对方风度,末句问天,流露出对重逢的深切期盼与人生无常的慨叹。全诗语言简淡而意蕴深厚,体现了杨万里晚年诗风趋于沉郁的一面。
以上为【和济翁见寄之韵二首】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联即以哲理开篇,“只有高为累,元无俗可离”,既是对自身处境的反思,也揭示了士人难以摆脱现实羁绊的普遍困境。颔联转写友情,虽物理距离遥远,却因诗书往还而情谊愈深,所谓“添得许多诗”,正是宋代文人“以诗代面”的典型写照。颈联巧妙用典,杜甫代表忧国忧民的沉郁诗人形象,山简则象征纵酒自适的名士风度,二者并置,既涵盖诗人自身的复杂心境,也赞美了济翁兼具才情与洒脱的人格魅力。尾联以问作结,将情感推向高潮,“谋一笑”看似寻常,实则蕴含千言万语,“天许又何时”则余音袅袅,令人动容。全诗融合哲思、友情与人生感慨,语言质朴而意境深远,展现了杨万里除“诚斋体”幽默轻快之外,另一种凝重深沉的艺术风貌。
以上为【和济翁见寄之韵二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语淡而味永,情长而不露,晚岁所作,尤见风骨”。
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷三十一引冯舒语:“‘只有高为累’一联,说得尽人世难处,非阅历深者不能道。”
3. 清·许印芳评曰:“杜老、山公二句,对仗工稳,用事不隔,见学养之厚。”(见《瀛奎律髓汇评》)
4. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论述杨万里晚年作品时指出:“其应酬之作,间有寄慨身世、追念旧游者,语近浑成,不似早年刻意求新。”可与此诗参看。
以上为【和济翁见寄之韵二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议