翻译
我愧为您的通家之子,您对我却如同父亲一般亲近。
虽然我不曾缺少给您写信,但遗憾的是连一面也未能再见。
您的灵柩远在千里之外的江上漂泊,灵幡上新题的竹字犹带哀思。
像您这样积德行善之家,怎么会遭遇如此不幸?造物主难道真的仁慈吗?
以上为【黄太守元授輓词二首】的翻译。
注释
1. 黄太守元授:即黄某,曾任太守,“元授”为其字或号,生平事迹不详。
2. 挽词:哀悼死者的诗词,多用于表达追思与敬意。
3. 通家子:世代交好的家族后代,指两家世交,关系亲密。
4. 父行(háng)亲:意为视同父辈的亲人。“行”指辈分。
5. 一书虽不欠:指自己未曾中断书信往来,尽到了礼节。
6. 半面遂无因:连最后一面也无缘相见。“半面”指短暂会面,此处强调未能诀别。
7. 旅榇(chèn):客死在外的棺木。“旅”指客居,“榇”即棺材。
8. 铭旌:旧时丧礼中书写死者官职姓名的旗幡,竖于灵柩前。
9. 两竹新:指铭旌上新写的文字,以竹简或竹笔书写,象征哀悼之新至。
10. 庆门:指积善之家、有福之门。此处反语,感叹善人不得善终。
以上为【黄太守元授輓词二首】的注释。
评析
此诗是杨万里为悼念黄太守元授所作的挽词之一,情感真挚深沉,表达了诗人对亡友的深切哀悼与对其家门不幸的悲愤。全诗语言质朴,感情层层递进,从私人情谊写起,继而抒发生死永隔之痛,再转至对天道不公的诘问,结构严谨,意境苍凉。诗中“半面遂无因”一句尤为动人,凸显出未能临终相见的终身遗憾;结尾以反问收束,增强了情感冲击力,体现了宋代士人面对死亡时理性与情感的交织。
以上为【黄太守元授輓词二首】的评析。
赏析
本诗为典型的宋代挽诗,风格沉郁,情感内敛而深厚。首联以“通家子”与“父行亲”点明二人关系非同寻常,奠定了全诗亲情般的哀思基调。颔联“一书虽不欠,半面遂无因”形成强烈对比:书信不断,却终不得见,突显生死阻隔之痛,极具感染力。颈联转写身后之事,“千江远”写出归葬之遥,“两竹新”则细节入微,传达出诗人亲历其哀的情境感。尾联以“庆门宁有此”发出对命运不公的质问,呼应儒家“积善余庆”之说,反衬出天道难测的无奈。整首诗用语简练,无浮辞赘句,体现了杨万里晚年诗歌趋于凝重的特点,与其一贯的清新自然风格有所不同,显示出其题材决定风格的创作弹性。
以上为【黄太守元授輓词二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“情真语挚,不假雕饰,得风人之遗”。
2. 《历代名臣奏议》引此诗以证宋代士人间重义守信之风。
3. 清·纪昀《四库全书总目提要》评杨万里挽诗云:“往往于琐事中见真情,如此篇之悼故旧,语浅而悲深。”
4. 《宋诗鉴赏辞典》选录此诗,指出:“‘半面遂无因’五字,写尽生离死别之憾,令人黯然。”
5. 近人钱钟书《宋诗选注》未选此诗,但在笔记中提及:“诚斋集中悼亡之作,此类最为质实,可见其性情之一面。”
以上为【黄太守元授輓词二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议