翻译
杏花高高出众芳,独占春色宛如受降;即便不被称颂,接受拜礼又有何妨。
穿行于矮小花树之间寻找向阳绽放的花朵,亲手折下芬芳的枝条,轻嗅那被暖意唤醒的清香。
只遗憾来得稍迟了些,终究不如在清晓时分观赏它初开的新妆。
朗声吟诵着“清露温风”的诗句,却惹得诗人心中烦乱,愁肠百结,难以自已。
以上为【郡圃杏花二首】的翻译。
注释
1. 郡圃:指州郡官署内的园圃。杨万里时任地方官,所咏为官衙园林中的杏花。
2. 迥出千花:远远超出众多花卉,形容杏花卓然独立、早春先发。
3. 受降:原指敌方投降,此处比喻杏花在百花之中如王者般被众花臣服,极言其出众。
4. 受拜亦何妨:即使被人敬拜也无不可,进一步夸张杏花之尊贵地位。
5. 行穿小树寻晴朵:行走于低矮花木间,寻找向着阳光开放的花朵。
6. 自挽芳条嗅暖香:亲手牵拉芬芳的花枝,嗅闻被春日温暖催发的香气。“暖香”点出春气已至。
7. 来时差已晚:“差”通“瘥”,意为病愈,引申为“已经”。即“来得太迟了”。
8. 不如清晓看新妆:清晓即清晨,新妆比喻杏花初开时清新娇美的姿态,如同美人晨起梳妆。
9. 朗吟清露温风句:高声吟诵描写清露与和风的诗句,可能暗指前人或自作咏春之句。
10. 恼杀诗翁只断肠:“恼杀”即恼极,“诗翁”为诗人自称,表达因美景不再而极度惆怅、心碎断肠的情绪。
以上为【郡圃杏花二首】的注释。
评析
此诗为杨万里《郡圃杏花二首》之一,以清新自然的语言描绘早春杏花盛开之景,抒发诗人对春光易逝、美景难留的惋惜之情。全诗融写景、抒情、议论于一体,既展现杏花超群脱俗之美,又借花寄意,表达诗人对理想境界的向往与现实错过的怅惘。语言浅近而意蕴深远,体现了诚斋体“活泼自然、富于理趣”的典型风格。
以上为【郡圃杏花二首】的评析。
赏析
本诗以“杏花”为核心意象,通过细腻的观察与生动的描写,展现出诗人对自然之美的敏锐感知与深情投入。首联以夸张笔法赋予杏花人格化的尊贵地位——“迥出千花”已见其超群,“受降”“受拜”更将其比作春之君主,极具想象力与豪迈气概。颔联转入具体场景描写,动作感极强:“行穿”“自挽”“寻”“嗅”一系列动词勾勒出诗人亲近自然、沉浸花间的形象,“暖香”二字尤具通感之妙,将触觉与嗅觉融合,传达出春日气息的温柔。颈联笔锋一转,由喜入憾,点出“来时已晚”的遗憾,凸显对“新妆”之美的极致推崇,也暗含对美好事物短暂易逝的普遍哲思。尾联以“朗吟”承上启下,本应愉悦,却反致“断肠”,形成强烈情感张力,使全诗在欢赏之中透出深沉的惋惜,余味悠长。整体语言明白如话,却不失典雅,正是杨万里“诚斋体”化俗为雅、寓理于景的典范之作。
以上为【郡圃杏花二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集钞》评:“万里写景,每于寻常物事中见奇趣,此诗‘受降’‘受拜’之喻,荒诞而有致,乃其游戏笔墨中见真性情者。”
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷十六引冯舒语:“‘行穿小树’一联,细润入微,非亲历不知此味。”
3. 清·许印芳《律髓辑要》评曰:“‘不如清晓看新妆’,写出惜花真意,与‘东风无力百花残’同一感慨,而语更轻婉。”
4. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接选此诗,但论及杨万里时指出:“喜用拟人、夸张,以俗语入诗而不见俚,如‘受降’之类,看似滑稽,实含敬意,乃其独造处。”
5. 当代学者周裕锴《中国禅宗与诗歌》提及:“杨诗常于瞬间感悟中见永恒,此诗从寻花、嗅香到叹晚、断肠,正是一念生灭之间的情识流转。”
以上为【郡圃杏花二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议