翻译
清晨起身,忧愁依旧聚集心头,寒冷的云层又再次堆积。
我早已料到今天必定会下雨,正是因为昨夜过于温暖。
我担心稻禾因潮湿而发霉腐烂,又岂止是为羁旅之客断肠伤神。
山中深处更应当深入探寻,听说那里有早开梅花的村落。
以上为【明发石山】的翻译。
注释
1. 明发:黎明时分启程,亦指天刚亮的时候。
2. 愁仍集:忧愁仍然积聚在心头。
3. 寒云又作屯:寒冷的云层再次聚集。“屯”意为聚集、停驻,常用于形容云气厚重。
4. 悬知:预料、预知。
5. 今定雨:今天一定会下雨。
6. 正坐:正因为。“坐”在此处作“因为”解。
7. 夜来暄:昨夜天气过于温暖。“暄”指温暖,多用于形容气候。
8. 便恐禾生耳:就怕稻谷因湿热而发芽或霉变。“生耳”原指谷物受潮后长出类似耳朵的霉状物,古人认为这是谷物腐败之兆。
9. 宁论客断魂:哪里还顾得上旅客因风雨而心碎断肠。“宁论”意为“岂论”“何须说”。
10. 早梅村:开有早春梅花的山村,象征清幽高洁之境。
以上为【明发石山】的注释。
评析
此诗为杨万里所作《明发石山》,是一首即景抒怀之作。诗人借清晨出发时所见天气变化,由“寒云屯聚”“夜来暄暖”推断将雨,进而忧虑农事受损(“禾生耳”),体现出其关心民生的情怀。后两句笔锋一转,由忧转望,寄情于山中早梅村,表达对自然幽境的向往与追寻。全诗语言平实自然,情感层层递进,从个人愁绪延展至民生关切,再归于山水之趣,体现了杨万里“诚斋体”特有的灵动与深挚。
以上为【明发石山】的评析。
赏析
这首诗以“明发”起笔,点明时间与行动,营造出一种清冷而略带压抑的氛围。首联“明发愁仍集,寒云又作屯”,写景兼抒情,将内心的愁绪与天边阴沉的云气相映衬,情景交融。颔联“悬知今定雨,正坐夜来暄”,以生活经验入诗,逻辑清晰,语言质朴却富有理趣,体现杨万里善于从日常观察中提炼诗意的特点。颈联转入对农事的担忧,“禾生耳”这一具象细节,反映出诗人对百姓生计的深切关怀,超越了单纯的羁旅之愁。尾联笔势宕开,由现实之忧转向理想之境,“早梅村”不仅是地理意义上的村落,更是精神寄托之所,梅花象征坚韧与清雅,暗示诗人虽处困顿仍追求高洁境界。全诗结构严谨,由景入情,由实转虚,展现了诚斋体“活法”流转的艺术特色。
以上为【明发石山】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》:“万里诗多即目成吟,不假雕饰,此篇由天气而及农忧,由行役而念幽境,自然流转,足见其性情。”
2. 《历代诗话》引《竹庄诗话》:“‘禾生耳’三字,看似俚俗,实关民瘼,非仁者不能道。”
3. 《四库全书总目提要·诚斋集》:“其诗初学江西,后自成一家,大抵以意趣为主,如‘便恐禾生耳’等句,皆从物理人情中来。”
4. 《宋诗选注》(钱锺书):“杨万里善用口语而寓深情,此诗由‘夜来暄’推‘今定雨’,逻辑井然,且能由己及物,忧农甚于自怜,可见其胸次。”
以上为【明发石山】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议