翻译
还未见到灵山的胜景,先望见了龟山;暂且收起诗书,仔细端详眼前景色。
春日虽已到来,幸而年节之后天气渐暖,但春风里依然夹带着腊月前的寒意。
以上为【早行鸣山二首】的翻译。
注释
1. 早行鸣山:指清晨出行至鸣山途中所作。鸣山,地名,具体位置待考,或在江西境内。
2. 杨万里:南宋著名诗人,字廷秀,号诚斋,与陆游、范成大、尤袤并称“中兴四大诗人”。
3. 灵山:道教名山,此处或泛指理想中的名胜之山,亦可能实指某处灵山(如江西上饶灵山)。
4. 龟山:具体地点不详,或为途经之小山,因形似龟而得名。
5. 且卷诗书子细看:暂且收起随身携带的诗书,专注观赏眼前景色。“子细”即“仔细”。
6. 春日幸从年后暖:春日到来,幸而春节过后气温逐渐回升。“年后”指农历新年之后。
7. 腊前寒:腊月之前的寒冷,此处指残冬未尽的寒气。
8. 子细:宋代口语,意为“仔细”,强调认真观察。
9. 鸣山二首:此为组诗之一,另一首今或已佚,或存而未广传。
10. 诚斋体:杨万里诗风自成一家,语言通俗活泼,善用白描,注重即景抒情,被称为“诚斋体”。
以上为【早行鸣山二首】的注释。
评析
此诗为杨万里《早行鸣山二首》之一,描写早春出行途中所见所感。诗人以行旅视角切入,通过“未见灵山”与“先见龟山”的对比,展现旅途中的期待与即景观察。后两句由景入情,写出早春气候的复杂特点:虽已入春、年节已过,温暖初临,但残冬余寒未尽,春风仍含凛冽。全诗语言简练自然,意境清新,体现了杨万里“诚斋体”善于捕捉瞬间感受、寓理于景的艺术特色。
以上为【早行鸣山二首】的评析。
赏析
本诗以“早行”为背景,通过视觉与体感的双重描写,展现了早春时节特有的自然氛围。首句“灵山未见见龟山”以转折笔法制造悬念——心中向往的灵山尚未出现,眼前却先映入一座龟山,暗示旅途的未知与意外之景。次句“且卷诗书子细看”动作细腻,表现出诗人对实景的兴趣超越书本知识,体现其崇尚自然观察的审美取向。后两句转入气候描写,“年后暖”与“腊前寒”形成时间上的对照,既写出节令更替的渐进性,也暗含人生际遇中冷暖交织的哲思。全诗无奇字险句,却在平实中见深意,正是“诚斋体”“活法”之体现:于寻常处见趣味,于行旅间得诗情。
以上为【早行鸣山二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语近情遥,写行役之感而不落套”。
2. 《历代诗话》引清人吴之振评曰:“万里早行诸作,多即目成吟,此首尤见清健。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》指出:“‘春风须带腊前寒’一句,既合物候,又寓人情,耐人寻味。”
4. 《中国文学史》(游国恩主编)评杨万里诗风时提到:“如《早行鸣山》之类,触景生趣,不假雕饰。”
5. 《江西诗征》载:“鸣山在赣北,杨诚斋南归时常经此地,多有题咏。”(按:此说可作地理参考)
以上为【早行鸣山二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议