翻译
大石矶的忧愁好像小石矶那样令人发愁,撑篙稍一放松船便随水流而去。撑到篙头都磨出了血,可前方又出现了一座新的石矶。
以上为【过显济庙前石矶竹枝词二首】的翻译。
注释
1. 显济庙:宋代供奉水神或地方保护神的庙宇,具体位置不详,可能位于江河沿岸。
2. 石矶:水中突出的岩石,常为行船之险阻。
3. 竹枝词:原为巴渝一带民歌,后发展为一种诗歌体裁,多描写风土人情、旅途感受,语言通俗,音调流畅。
4. 大矶愁似小矶愁:意指无论大矶还是小矶,都令人发愁,强调行船之艰险无处不在。
5. 篙稍宽时船即流:撑篙稍一松劲,船就被水流冲走,形容水流湍急,需持续用力。
6. 撑得篙头都是血:极言撑船之辛苦,长期用力导致手掌破裂流血。
7. 一矶又复在前头:刚过一险,又见新险,比喻困难接踵而至。
以上为【过显济庙前石矶竹枝词二首】的注释。
评析
这首诗通过描写行船过险滩时的艰难情景,以“愁”字贯穿全篇,生动刻画了船夫在急流险滩中奋力撑船的艰辛与无奈。诗人借景抒情,将自然之险与人生之难相类比,表现出对劳动人民苦难生活的深切同情,也暗含了人生征途步步维艰、前路未卜的哲理意味。语言质朴而情感真挚,体现了杨万里“诚斋体”善于捕捉生活细节、寓理于事的艺术特色。
以上为【过显济庙前石矶竹枝词二首】的评析。
赏析
此诗属杨万里“诚斋体”的典型之作,以白描手法展现行船过矶的真实场景。首句“大矶愁似小矶愁”以重复句式强化心理感受,将客观之“矶”与主观之“愁”融为一体,凸显旅途之压抑。次句写水流之急,稍有松懈即前功尽弃,进一步渲染紧张气氛。第三句“撑得篙头都是血”触目惊心,直击劳动者肉体之痛,极具画面感与感染力。末句“一矶又复在前头”戛然而止,却余味无穷,既写实又寓深意——人生如行舟,渡尽千难仍有新难,充满悲悯与哲思。全诗语言平实却力透纸背,短短四句,将自然之险、人力之竭、命运之困融为一体,展现了杨万里对底层民众的深切关怀。
以上为【过显济庙前石矶竹枝词二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》:“此诗状行舟之险,写役夫之苦,语极沉痛,非亲历者不能道。”
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷三十七引:“竹枝词本言风土,诚斋乃以写劳人之艰,转出新境。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》:“以‘愁’字钩连前后,见险阻之无穷;‘篙头出血’,状劳力之极,语简而意深。”
4. 今人周汝昌《杨万里诗选》:“此诗看似平铺直叙,实则层层递进,结句尤具象征意味,可谓‘于无声处听惊雷’。”
以上为【过显济庙前石矶竹枝词二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议