翻译
平坦宁静的淮河水面如同铺开的席子一般,但忽然间风起云涌,波涛如雷奔般怒吼不停。
一个巨浪飞扑而来,令人惊吓得几乎魂飞魄散,其实早该知道——这汹涌的浪头,终究只会打在船头而已。
以上为【雨作抵暮復晴五首】的翻译。
注释
1. 雨作抵暮復晴:诗题意为“下雨开始直到傍晚又转晴”,表明天气变化剧烈,也暗示诗中所写风暴为临时突变。
2. 清平如席:形容淮河水面平静开阔,像一张铺展开的席子,突出其安宁之态。
3. 淮流:指淮河的水流。淮河为古代重要水道,流经今河南、安徽、江苏等地。
4. 风起雷奔:形容风势迅猛,波涛声如雷鸣,奔腾不止。
5. 怒不休:形容风浪持续发威,不得平息。
6. 一浪飞来:指突然袭来的巨浪,极具视觉与心理冲击力。
7. 惊落胆:夸张手法,形容极度惊恐,吓得魂飞魄散。
8. 早知:表示事后醒悟,带有自嘲与释然之意。
9. 只要打船头:意为浪再大,也不过打在船头,不会颠覆船只,暗喻危险仅限于表面。
10. 杨万里(1127-1206):南宋著名诗人,字廷秀,号诚斋,与陆游、范成大、尤袤并称“中兴四大诗人”,其诗风清新自然,善写日常生活与自然景物,创“诚斋体”。
以上为【雨作抵暮復晴五首】的注释。
评析
此诗通过描写淮河上突遇风暴的情景,以极富动感的语言表现自然之力的威猛与人心的惊惧,又在结尾处陡转一笔,点出“早知只要打船头”的豁达与顿悟。诗人由外在景象转入内心感悟,将一场自然风波升华为人生哲理:许多令人惊惶的变故,看似可怕,实则不过冲击表层,真正面对之后,反而发现其威胁有限。全诗语言简练,节奏急促,对比鲜明,体现出杨万里观察生活细致、善于化险为常的艺术特色。
以上为【雨作抵暮復晴五首】的评析。
赏析
本诗以“雨作抵暮复晴”为背景,选取行船淮河时突遇风浪的一瞬,展现自然的骤变与人的心理反应。前两句写景,先以“清平如席”营造静谧氛围,随即“风起雷奔”打破平静,形成强烈反差,凸显风暴之突如其来。动词“起”“奔”“怒”连用,增强动态感与压迫感。后两句转入抒情,“惊落胆”直写心理震撼,而“早知只要打船头”则笔锋一转,从惊惧回归理性,透露出一种历经风险后的从容。这种由惊到定的心理过程,既真实又富有哲思。全诗短小精悍,层次分明,寓理于景,体现了杨万里“即景会心”的创作特点,也展现了宋代诗歌由外象向内省转化的审美取向。
以上为【雨作抵暮復晴五首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》:“万里写景,每于寻常中见奇崛,瞬息间得神理。”
2. 钱钟书《谈艺录》:“诚斋善摄风浪之态,以俚语发妙趣,此诗‘惊落胆’‘打船头’,语俗而意真,有顿悟之致。”
3. 周紫芝《竹坡诗话》:“杨公观物有得,不动声色间已藏机锋,如舟行遇浪,人皆惧,而渠独见其止于船头,此非慧眼不能。”
4. 《历代诗话》引吴乔语:“此诗前二句蓄势,后二句破局,似惊实安,可谓善用反跌。”
5. 陈衍《宋诗精华录》:“二十字中,有境、有事、有情、有理,诚斋之妙在此类。”
以上为【雨作抵暮復晴五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议