翻译
毛遂不会因落井而死,曾参怎会杀人行凶?
虚假的流言使公子受骗,投杼的谣言让慈母生疑。
直到两轮明月般无瑕的白璧出现,才知真正的美玉终究可辨。
以上为【系寻阳上崔相涣三首其二】的翻译。
注释
1. 系寻阳:指李白在至德二载(757年)因参与永王李璘幕府被牵连,下狱于寻阳(今江西九江)。
2. 崔相涣:即崔涣,时任御史大夫、江南宣慰大使,李白向其上书求助。
3. 毛遂:战国时赵国平原君门客,以自荐著称,此处喻己才德兼备,非易遭祸之人。
4. 曾参:孔子弟子,以孝著称,《战国策》载有“曾参杀人”之谣,其母初不信,后闻三人言而投杼下机,喻流言可惧。
5. 投杼:典出《战国策·秦策二》,指曾参母因听信“曾参杀人”之言而惊惧投杼,形容谣言足以动摇最亲密的信任。
6. 虚言误公子:指无根据的传言误导了判断力本应清明的人。
7. 白璧双明月:比喻清白之身如美玉,又似双月并照,光辉难掩。
8. 方知一玉真:谓唯有在澄明之境下方能辨别真伪,暗寓冤屈终将洗清。
9. 本诗属五言古诗,风格峻切,承楚骚遗韵,托意深远。
10. 李白借此诗表达对公正裁决的期待,亦反映其身处逆境仍坚信真理不灭的精神。
以上为【系寻阳上崔相涣三首其二】的注释。
评析
此诗为李白《系寻阳上崔相涣三首》中的第二首,借历史典故抒写自身蒙冤被囚的悲愤与对清白终将昭雪的信念。诗人以“毛遂”“曾参”自比,强调自己品行端正,绝无作恶之可能;又以“虚言”“投杼”比喻流言蜚语对人的伤害,揭示舆论之可畏。末二句转出希望:真伪终有辨明之时,如双月映照下的白璧,玉之真质不容掩盖。全诗情感沉郁,用典精切,既诉冤情,亦显风骨。
以上为【系寻阳上崔相涣三首其二】的评析。
赏析
本诗结构严谨,前四句以两个著名典故构成对仗,层层递进地揭示“流言可畏”的主题。首联反问起势,语气坚定,表明自身清白;次联转入心理描写,展现谣言对人际关系的破坏力,尤以“投杼惑慈亲”一句最具震撼力——连最信任的母亲都会动摇,可见社会舆论之压迫。后两句笔锋一转,以“白璧”“明月”等意象营造出光明澄澈的意境,象征真相终将大白。双月照璧的视觉联想,不仅强化了“真”的不可掩藏,也寄托了诗人对清明政治的期盼。全诗语言简练,意象高洁,情感由愤懑转向坚定,体现了李白在困厄中不失尊严的人格力量。
以上为【系寻阳上崔相涣三首其二】的赏析。
辑评
1. 宋代严羽《沧浪诗话·诗评》:“太白诗如列子御风,飘然不食烟火。”虽未专评此诗,然此类寄意深远、气格超逸之作正合其论。
2. 明代胡应麟《诗薮·内编》卷六:“太白五言古,以气为主,以情胜,多得之《选》诗及乐府。”此诗托古讽今,情气贯注,堪称典范。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》卷六评李白《上崔相涣》组诗:“忠愤所激,有不能已于言者。”指出其创作动因出于忠而被谤的悲慨。
4. 清代王琦注《李太白全集》卷二十五:“此诗借古人之事,以明己之无辜,冀得昭雪也。”点明诗歌的申诉性质与现实指向。
5. 近人詹锳《李白诗文系年》:“至德二载春,白在寻阳狱中作此诗上崔涣,望其主持公道。”提供了确切的历史背景与写作动机。
以上为【系寻阳上崔相涣三首其二】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议