老子者,楚苦县厉乡曲仁里人也,姓李氏,名耳,字聃,周守藏室之史也。
孔子适周,将问礼于老子。老子曰:“子所言者,其人与骨皆已朽矣,独其言在耳。且君子得其时则驾,不得其时则蓬累而行。吾闻之,良贾深藏若虚,君子盛德容貌若愚。去子之骄气与多欲,态色与淫志,是皆无益于子之身。吾所以告子,若是而已。”孔子去,谓弟子曰:“鸟,吾知其能飞;鱼,吾知其能游;兽,吾知其能走。走者可以为罔,游者可以为纶,飞者可以为矰。至于龙,吾不能知其乘风云而上天。吾今日见老子,其犹龙邪!”
老子修道德,其学以自隐无名为务。居周久之,见周之衰,乃遂去。至关,关令尹喜曰:“子将隐矣,强为我著书。”于是老子乃著书上下篇,言道德之意五千余言而去,莫知其所终。
或曰:老莱子亦楚人也,著书十五篇,言道家之用,与孔子同时云。盖老子百有六十余岁,或言二百余岁,以其修道而养寿也。 自孔子死之后百二十九年,而史记周太史儋见秦献公曰:“始秦与周合,合五百岁而离,离七十岁而霸王者出焉。”或曰儋即老子,或曰非也,世莫知其然否。老子,隐君子也。
老子之子名宗,宗为魏将,封于段干。宗子注,注子宫,宫玄孙假,假仕于汉孝文帝。而假之子解为胶西王昂太傅,因家于齐焉。
世之学老子者则绌儒学,儒学亦绌老子。“道不同不相为谋”,岂谓是邪?李耳无为自化,清静自正。
庄子者,蒙人也,名周。周尝为蒙漆园吏,与梁惠王、齐宣王同时。其学无所不闚,然其要本归于老子之言。故其著书十余万言,大抵率寓言也。作渔父、盗跖、胠箧,以诋訿孔子之徒,以明老子之术。畏累虚、亢桑子之属,皆空语无事实。然善属书离辞,指事类情,用剽剥儒、墨,虽当世宿学不能自解免也。其言洸洋自恣以适己,故自王公大人不能器之。
楚威王闻庄周贤,使使厚币迎之,许以为相。庄周笑谓楚使者曰:“千金,重利;卿相,尊位也。子独不见郊祭之牺牛乎?养食之数岁,衣以文绣,以入大庙。当是之时,虽欲为孤豚,岂可得乎?子亟去,无污我。我宁游戏污渎之中自快,无为有国者所羁,终身不仕,以快吾志焉。”
申不害者,京人也,故郑之贱臣。学术以干韩昭侯,昭侯用为相。内修政教,外应诸侯,十五年。终申子之身,国治兵强,无侵韩者。
申子之学本于黄老而主刑名。著书二篇,号曰申子。
韩非者,韩之诸公子也。喜刑名法术之学,而其归本于黄老。非为人口吃,不能道说,而善著书。与李斯俱事荀卿,斯自以为不如非。
非见韩之削弱,数以书谏韩王,韩王不能用。于是韩非疾治国不务修明其法制,执势以御其臣下,富国强兵而以求人任贤,反举浮淫之蠹而加之于功实之上。以为儒者用文乱法,而侠者以武犯禁。宽则宠名誉之人,急则用介胄之士。今者所养非所用,所用非所养。悲廉直不容于邪枉之臣,观往者得失之变,故作孤愤、五蠹、内外储、说林、说难十余万言。
说难曰:
凡说之难,非吾知之有以说之难也;又非吾辩之难能明吾意之难也;又非吾敢横失能尽之难也。凡说之难,在知所说之心,可以吾说当之。
所说出于为名高者也,而说之以厚利,则见下节而遇卑贱,必弃远矣。所说出于厚利者也。而说之以名高,则见无心而远事情,必不收矣。所说实为厚利而显为名高者也,而说之以名高,则阳收其身而实疏之;若说之以厚利,则阴用其言而显弃其身。此之不可不知也。
夫事以密成,语以泄败。未必其身泄之也,而语及其所匿之事,如是者身危。贵人有过端,而说者明言善议以推其恶者,则身危。周泽未渥也而语极知,说行而有功则德亡,说不行而有败则见疑,如是者身危。夫贵人得计而欲自以为功,说者与知焉,则身危。彼显有所出事,乃自以为也故,说者与知焉,则身危。强之以其所必不为,止之以其所不能已者,身危。故曰:与之论大人,则以为间己;与之论细人,则以为粥权。论其所爱,则以为借资;论其所憎,则以为尝己。径省其辞,则不知而屈之;泛滥博文,则多而久之。顺事陈意,则曰怯懦而不尽;虑事广肆,则曰草野而倨侮。此说之难,不可不知也。
凡说之务,在知饰所说之所敬,而灭其所丑。彼自知其计,则毋以其失穷之;自勇其断,则毋以其敌怒之;自多其力,则毋以其难概之。规异事与同计,誉异人与同行者,则以饰之无伤也。有与同失者,则明饰其无失也。大忠无所拂悟,辞言无所击排,乃后申其辩知焉。此所以亲近不疑,知尽之难也。得旷日弥久,而周泽既渥,深计而不疑,交争而不罪,乃明计利害以致其功,直指是非以饰其身,以此相持,此说之成也。
伊尹为庖,百里奚为虏,皆所由干其上也。故此二子者,皆圣人也,犹不能无役身而涉世如此其污也,则非能仕之所设也。
宋有富人,天雨墙坏。其子曰“不筑且有盗”,其邻人之父亦云,暮而果大亡其财,其家甚知其子而疑邻人之父。昔者郑武公欲伐胡,乃以其子妻之。因问群臣曰:“吾欲用兵,谁可伐者?”关其思曰:“胡可伐。”乃戮关其思,曰:“胡,兄弟之国也,子言伐之,何也?”胡君闻之,以郑为亲己而不备郑。郑人袭胡,取之。此二说者,其知皆当矣,然而甚者为戮,薄者见疑。非知之难也,处知则难矣。
昔者弥子瑕见爱于卫君。卫国之法,窃驾君车者罪至刖。既而弥子之母病,人闻,往夜告之,弥子矫驾君车而出。君闻之而贤之曰:“孝哉,为母之故而犯刖罪!”与君游果园,弥子食桃而甘,不尽而奉君。君曰:“爱我哉,忘其口而念我!”及弥子色衰而爱弛,得罪于君。君曰:“是尝矫驾吾车,又尝食我以其余桃。”故弥子之行未变于初也,前见贤而后获罪者,爱憎之至变也。
夫龙之为虫也,可扰狎而骑也。然其喉下有逆鳞径尺,人有婴之,则必杀人。人主亦有逆鳞,说之者能无婴人主之逆鳞,则几矣。
人或传其书至秦。秦王见孤愤、五蠹之书,曰:“嗟乎,寡人得见此人与之游,死不恨矣!”李斯曰:“此韩非之所著书也。”秦因急攻韩。韩王始不用非,及急,乃遣非使秦。秦王悦之,未信用。李斯、姚贾害之,毁之曰:“韩非,韩之诸公子也。今王欲并诸侯,非终为韩不为秦,此人之情也。今王不用,久留而归之,此自遗患也,不如以过法诛之。”秦王以为然,下吏治非。李斯使人遗非药,使自杀。韩非欲自陈,不得见。秦王后悔之,使人赦之,非已死矣。
申子、韩子皆著书,传于后世,学者多有。余独悲韩子为说难而不能自脱耳。
太史公曰:老子所贵道,虚无,因应变化于无为,故著书辞称微妙难识。庄子散道德,放论,要亦归之自然。申子卑卑,施之于名实。韩子引绳墨,切事情,明是非,其极惨礉少恩。皆原于道德之意,而老子深远矣。
伯阳立教,清净无为。道尊东鲁,迹窜西垂。庄蒙栩栩,申害卑卑。刑名有术,说难极知。悲彼周防,终亡李斯。
翻译
老子是楚国苦县厉乡曲仁里人。姓李,名耳,字聃,做过周朝掌管藏书室的史官。
孔子前往周都,想向老子请教礼的学问。老子说:“你所说的礼,倡导它的人和骨头都已经腐烂了,只有他的言论还在。况且君子时运来了就驾着车出去做官,生不逢时,就像蓬草一样随风飘转。我听说,善于经商的人把货物隐藏起来,好像什么东西也没有,君子具有高尚的品德,他的容貌谦虚得像愚钝的人。抛弃您的骄气和过多的欲望,抛弃您做作的情态神色和过大的志向,这些对于您自身都是没有好处的。我能告诉您的,就这些罢了。”孔子离去以后,对弟子们说:“鸟,我知道它能飞;鱼,我知道它能游;兽,我知道它能跑。会跑的可以织网捕获它,会游的可制成丝线去钓它,会飞的可以用箭去射它。至于龙,我就不知道该怎么办了,它是驾着风而飞腾升天的。我今天见到的老子,大概就是龙吧!”
老子研究道德学问,他的学说以隐匿声迹,不求闻达为宗旨。他在周都住了很久,见周朝衰微了,于是就离开周都。到了函谷关,关令尹喜对他说:“您就要隐居了,勉力为我们写一本书吧。”于是老子就撰写了本书,分上下两篇,阐述了道德的本意,共五千多字,然后才离去,没有人知道他的下落。
有的人说:老莱子也是楚国人,著书十五篇,阐述的是道家的作用,和孔子是同一时代的人。
据说老子活了一百六十多岁,也有的人说活了二百多岁,这是因为他能修道养心而长寿的啊。
孔子死后一百二十九年,史书记载周太史儋会见秦献公时,曾预言说:“当初秦国与周朝合在一起,合了五百年而又分开了,分开七十年之后,就会有称霸称王的人出现。”有的人说太史儋就是老子,也有的人说不是,世上没有人知道哪种说法正确。总之,老子是一位隐君子。
老子的儿子叫宗,做过魏国的将军,封地在段干。老宗的儿子叫注,老注的儿子叫宫,老宫的玄孙名字叫假,老假在汉文帝时做过官。而老假的儿子老解担任过胶西王刘昂的太傅,因此家就定居在齐地。
社会上信奉老子学说的人就贬斥儒学,信奉儒家学说的人也贬斥老子学说“主张不同的人,彼此说不到一块去”,难道就是说的这种情况吗?李耳认为,无为而治,百姓自然趋于“化”;清静不挠,百姓自然会归于“正”。
庄子是蒙地人,叫周。他曾经担任过蒙地漆园的小吏,和梁惠王、齐宣王是同一时代的人。他学识渊博,涉猎、研究的范围无所不包,他的中心思想却本源于老子的学说。他撰写了十余万字的著作,大多是托词寄意的寓言。他写的《渔父》、《盗跖》、《胠箧》是用来诋毁孔子学派的人。而表明老子学说为目的的。《畏累虚》、《亢桑子》一类的,都空设言语,没有实事。可是庄子善于行文措辞,描摹事物的情状,用来攻击和驳斥儒家和墨家,即使是当世博学之士,也难免受到他的攻击。他的语言汪洋浩漫,纵横恣肆,以适合自己的性情,所以从王公大人起,都无法利用他。
楚威王听说庄周贤能,派遣使臣带着丰厚的礼物去聘请他,答应他出任楚国的宰相。庄周笑着对楚国使臣说:“千金,确是厚礼;卿相,确是尊贵的高位。您难道没见过祭祀天地用的牛吗?喂养它好几年,给它披上带有花纹的绸缎,把它牵进太庙去当祭品,在这个时候,它即使想做一头孤独的小猪,难道能办得到吗?您赶快离去,不要玷污了我。我宁愿在小水沟里身心愉快地游戏,也不愿被国君所束缚。我终身不做官,让自己的心志愉快。”
申不害是京邑人,原先是郑国的低级官吏。后来研究了刑名法术学问,向韩昭候求官,昭候任命他作了宰相。他对内修明政教,对外应对诸侯,前后执政十五年。一直到申子逝世,国家安定,政治清明,军队强大,没有哪个国家敢于侵犯韩国。
申不害的学说本源黄帝和老子而以循名责实为主,他的著作有两篇,叫作《申子》。
韩非,是韩国的贵族子弟。他爱好刑名法术学问。他学说的理论基础来源于黄帝和老子。韩非有口吃的缺陷,不善于讲话,却擅长于著书立说。他和李斯都是荀卿的学生,李斯自认为学识比不上韩非。
韩非看到韩国渐渐衰弱下去,屡次上书规劝韩王,但韩王没有采纳他的意见。当时韩非痛恨治理国家不致力于修明法制,不能凭借君王掌握的权势用来驾驭臣子,不能富国强兵寻求任用是贤能之士,反而任用夸夸其谈、对国家有害的文学游说之士,并且让他们的地位高于讲求功利实效的人。他认为儒家用经典文献扰乱国家法度,而游侠凭借着武力违犯国家禁令。国家太平时,君主就宠信那些徒有虚名假誉的人,形势危急时,就使用那些披甲戴盔的武士。现在国家供养的人并不是所要用的,而所要用的人又不是所供养的。他悲叹廉洁正直的人不被邪曲奸枉之臣所容,他考察了古往今来的得失变化,所以写了《孤愤》、《五蠹》、《内外储》、《说林》、《说难》等十余万字的著作。
然而韩非深深地明了游说的困难。他撰写的《说难》一书,讲得非常详细,但是他最终还是死在秦国,不能逃脱游说的祸难。
《说难》写道:
大凡游说的困难,不是我的才智不足以说服君主有困难;也不是我的口才不足以明确地表达出我的思想有困难;也不是我不敢毫无顾虑地把意见全部表达出来有困难。大凡游说的困难,在于如何了解游说对象的心理,然后用我的说词去适应他。
游说的对象在博取高名,而游说的人却用重利去劝说他,他就会认为你品德低下而受到卑贱的待遇,一定会被遗弃和疏远了。游说的对象志在贪图重利,而游说的人却用博取高名去劝说他,他就会认为你没有头脑而脱离实际,一定不会录用你。游说的对象实际上意在重利而公开装作博取高名,而游说的人用博取高名去劝说他,他就会表面上录用你而实际上疏远你;假如游说的人用重利去劝说他,他就会暗中采纳你的意见,而公开抛弃你本人,这些都是游说的人不能不知道的。
行事能保密就成功,言谈之中泄露了机密就会失败。不一定是游说者本人有意去泄露机密,而往往是在言谈之中无意地说到君主内心隐藏的秘密,像这样,游说的人就会身遭灾祸。君主有过失,而游说的人却引用一些美善之议推导出他过失的严重,那么游说的人就会有危险。君主对游说者的恩宠还没有达到深厚的程度,而游说的人把知心话全部说出来,如果意见被采纳实行而且见到了功效,那么,君主就会忘掉你的功劳;如果意见行不通而且遭到失败,那么游说者就会被君主怀疑,像这样,游说的人就会有危险。君主自认为有了如愿的良策,而且打算据为自己的功绩,游说的人参与这件事,那么也会有危险,君主公开做着一件事,而自己另有别的目的,如果游说者预知其计,那么他也会有危险。君主坚决不愿做的事,却勉力让他去做,君主去做丢不下的事,又阻止他去做,游说的人就危险。所以说:“和君主议论在任的大臣,就会认为你离间他们彼此的关系;和君主议论地位低下的人,就会认为你卖弄权势。议论他所喜爱的,那么君主就会认为你是在利用他;议论君主所憎恶的,就会认为你试探他含怒的深浅。如果游说者文辞简略,那么就会认为你没有才智而使你遭到屈辱;如果你铺陈辞藻,夸夸其谈,那么就会认为你语言放纵而无当。如果你顺应君主的主张陈述事情,那么就会说你胆小而做事不尽人意。如果你谋虑深远,那么就会说你鄙陋粗俗,倨傲侮慢。这些游说的难处,是不能不知道的啊。
大凡游说者最重要的,在于懂得美化君主所推崇的事情,而掩盖他认为丑陋的事情。他自认为高明的计策,就不要拿以往的过失使他难堪;他自认为是勇敢的决断,就不要用自己的意愿使他激怒;他夸耀自己的力量强大,就不必用他为难的事来拒绝他。游说的人谋划另一件与君主相同的事,赞誉另一个与君主同样品行的人,就要把那件事和另一个人加以美化,不要坏其事伤其人。有与君主同样过失的人,游说者就明确地粉饰说他没有过失。待到游说者的忠心使君主不再抵触,游说者的说辞,君主不再排斥,此后,游说者就可以施展自己的口才和智慧了。这就是与君主亲近不被怀疑,能说尽心里话的难处啊!等到历经很长的时间之后,君主对游说的人恩泽已经深厚了,游说者深远的计谋也不被怀疑了,交相争议也不被加罪了,便可以明白地计议利害关系达到帮助国君立业建功,可以直接指出君主的是非以正其身,用这样的办法扶持君主,就是游说成功了。
伊尹作厨师,百里奚当俘虏,都是由此求得君上的任用。所以,这两个人都是圣人。他们仍然不得不做低贱的事而经历世事如此地卑污,那么智能之士就不把这些看作是耻辱的了。
宋国有个富人,因为天下雨毁坏了墙。他儿子说:“不修好将会被盗”,他的邻居有位老人也这么说。晚上果然丢了很多财物,他全家的人都认为他儿子特别聪明却怀疑邻居那位老人。从前郑武公想要攻打胡国,反而把自己的女儿嫁给胡国的君主。就问大臣们说:“我要用兵,可以攻打谁?”关其思回答说:“可以攻打胡国。”郑武公就把关其思杀了,并且说:“胡国,是我们兄弟之国,你说攻打它,什么居心?”胡国君主听到这件事,就认为郑国君主是自己的亲人而不防备他,郑国就趁机偷袭胡国,占领了它。这两个说客,他们的预见都是正确的,然而言重的被杀死,言轻的被怀疑,所以知道某些事情并不难,如何去处理已知的事就难了。
从前弥子瑕被卫国君主宠爱。按照卫国的法律,偷驾君车的人要判断足的罪。不久,弥子瑕的母亲病了,有人知道这件事,就连夜通知他,弥子瑕就诈称主的命令驾着君主的车子出去了。君主听到这件事反而赞美他说:“多孝顺啊,为了母亲的病竟愿犯下断足的惩罚!”弥子瑕和卫君到果园去玩,弥子瑕吃到一个甜桃子,没吃完就献给卫君。卫君说:“真爱我啊,自己不吃却想着我!”等到弥子瑕容色衰退,卫君对他的宠爱也疏淡了,后来得罪了卫君。卫君说:“这个人曾经诈称我的命令驾我的车,还曾经把咬剩下的桃子给我吃。”弥子瑕的德行和当初一样没有改变,以前所以被认为孝顺而后来被治罪的原因,是由于卫君对他的爱憎有了极大的改变。所以说,被君主宠爱时就认为他聪明能干,愈加亲近。被君主憎恶了,就认为他罪有应得,就愈加疏远。因此,劝谏游说的人,不能不调查君主的爱憎态度之后再游说他。
龙属于虫类,可以驯养、游戏、骑它。然而他喉咙下端有一尺长的倒鳞,人要触动它的倒鳞,一定会被它伤害。君主也有倒鳞,游说的人能不触犯君主的倒鳞,就差不多算得上善于游说的了。
有人把韩非的著作传到秦国。秦王见到《孤愤》、《五蠹》这些书,说:“唉呀,我要见到这个人并且能和他交往,就是死也不算遗憾了。”李斯说:“这是韩非撰写的书。”秦王因此立即攻打韩国。起初韩王不重用韩非,等到情势吃紧,才派遣韩非出使秦国。秦王很喜欢他,还没被信用。李斯、姚贾嫉妨他,在秦王面前底毁他说:“韩非,是韩国贵族子弟。现在大王要吞并各国,韩非到头来还是要帮助韩国而不帮助秦国,这是人之常情啊。如今大王不任用他,在秦国留的时间长了,再放他回去,这是给自己留下的祸根啊。不如给他加个罪名,依法处死他。”秦王认为他说的对,就下令司法官吏给韩非定罪。李斯派人给韩非送去了毒药,叫他自杀。韩非想要当面向秦王陈述是非,又不能见到。后来秦王后悔了,派人去赦免他,可惜韩非已经死了。
申子、韩子都著书立说,留传到后世,学者大多有他们的书,我唯独悲叹韩非撰写了《说难》而本人却逃脱不了游说君主的灾祸。
太史公说:老子推崇的“道”,虚无,顺应自然,适应各种变化以达到无所作,所以,他写的书很多措辞微妙不易理解。庄子宣演道德,纵意推论,其学说的要点也归本于自然无为的道理。申子勤奋自勉,推行于循名责实。韩子依据法度作为规范行为的绳墨,决断事情,明辨是非,用法严酷苛刻,绝少施恩。都原始于道德的理论,而老子的思想理论就深邃旷远了。
老子树立教化,追求心境洁净,不受外扰,让人得到大智慧;他的学说在东边的鲁地受到推崇,人的足迹却去了西部的边疆。庄周纵意推论,欢喜自得,申不害勤奋自勉,充满权谋,韩非《说难》极其智慧。可悲啊他们的谨密防患,最后却在李斯手上终结了。
版本二:
老子是楚国苦县厉乡曲仁里人,姓李,名耳,字聃,曾任周朝掌管藏书的史官。孔子到周都,打算向老子请教礼的问题。老子说:“你所说的那些人,他们的尸骨早已腐朽,只有他们的话还流传着。君子遇到合适的时机就出仕为政,时运不济便像蓬草一样随风飘荡。我听说,善于经商的人深藏财富却像一无所有;有德行的君子,外表看起来好像愚钝。请你去掉你的骄气、过多的欲望、神态上的傲慢和放纵的心志,这些对你都没有好处。我所能告诉你的,就是这些。”孔子离开后,对弟子们说:“鸟,我知道它能飞;鱼,我知道它能游;兽,我知道它能跑。会跑的可以用网捕,会游的可以用线钓,会飞的可以用箭射。至于龙,我无法知道它是怎样乘着风云升天的。我今天见到老子,他大概就像龙吧!”
老子修习道德之学,他的思想以隐逸、不求名声为宗旨。在周地居住很久后,看到周王朝日益衰败,于是离去。到了函谷关,关令尹喜说:“您将要隐居了,请勉强为我写一部书吧。”于是老子写下上下两篇,共五千多字,阐述“道”与“德”的含义,然后离去,没有人知道他最终去了哪里。
有人说老莱子也是楚国人,著有十五篇书,讲道家的应用,与孔子同时代。据说老子活了一百六十多岁,也有人说他活了二百多岁,因为他修道而得以长寿。孔子去世一百二十九年后,据《史记》记载,周太史儋曾去见秦献公,说:“当初秦国与周朝合为一体,五百年后分离,七十年后将有称霸天下的王者出现。”有人说这个太史儋就是老子,也有人说不是,世人无法确定。老子是一位隐居的君子。
老子的儿子名叫宗,做过魏国的将军,被封于段干。宗的儿子叫注,注的儿子叫宫,宫的玄孙叫假,曾在汉文帝时做官。假的儿子解担任胶西王刘昂的太傅,因此定居于齐地。
世上学习老子学说的人贬抑儒家,儒家也贬抑老子。“志向不同,不能共谋”,说的就是这种情况吧?李耳主张清静无为,顺应自然,自我教化,清静自正。
庄子是蒙地人,名叫周。他曾任蒙地漆园的小吏,与梁惠王、齐宣王同时代。他的学问广博,但根本归于老子的思想。他写了十余万字的著作,大多是寓言。他写《渔父》《盗跖》《胠箧》等篇,用来批评孔子的门徒,阐明老子的学说。像《畏累虚》《亢桑子》之类的作品,都是虚构之语,没有事实依据。但他擅长组织语言,善于比喻和类比,猛烈批判儒家和墨家,即使是当时的著名学者也无法反驳他。他的言论汪洋恣肆,只为抒发自己的心意,所以连王公贵族也不能重用他。
楚威王听说庄子贤能,派使者带着厚礼去聘请他,并许诺让他做宰相。庄子笑着对使者说:“千金是很重的利益,卿相是尊贵的地位。你难道没见过用于郊祀的牺牲牛吗?喂养了好几年,披上锦绣,然后送进宗庙。到那时,即使想做一头自由的小猪,还能办得到吗?你快走吧,不要玷污我。我宁愿在污泥小沟里游戏自乐,也不愿被统治者束缚,终身不做官,以实现我的志向。”
申不害是京邑人,原是郑国的低级官员。他研究法术之学,以此游说韩昭侯,被任用为宰相。他在国内整顿政令教化,在外应对诸侯,十五年间,直到他去世,韩国政治清明,军力强盛,没有国家敢侵犯韩国。
申不害的学问源于黄帝、老子,而以刑名法术为主。他著有两篇书,称为《申子》。
韩非是韩国的贵族公子,喜好刑名法术之学,其思想根源也归于黄老之道。韩非口吃,不善言谈,但擅长写作。他和李斯都师从荀卿,李斯自认不如韩非。
韩非看到韩国日益衰弱,多次上书劝谏韩王,但韩王没有采纳。于是韩非痛心于国家治理不致力于健全法制,不掌握权势来驾驭臣下,不追求富国强兵和任用贤才,反而提拔那些浮华淫逸的蛀虫,把他们置于实干功臣之上。他认为儒家用文辞扰乱法治,侠客用武力破坏禁令。宽松时宠信沽名钓誉之人,紧急时才起用披甲戴盔的武士。现在所供养的人不是真正可用之人,真正需要的人却又未被培养。他哀叹廉洁正直之士被奸邪之臣排挤,于是观察历史兴亡的变化,写下《孤愤》《五蠹》《内外储》《说林》《说难》等十余万言的著作。
然而韩非深知游说君主之难,《说难》一文写得极为详尽,但他最终死于秦国,未能自救。
《说难》中说:
大凡游说的困难,不在于我是否有知识来说服对方,也不在于我是否能言善辩表达清楚,更不在于我是否有胆量说出全部想法。真正的困难在于了解听者内心的真实意图,然后用自己的言论去契合它。
如果对方追求的是名声地位,而你用厚利去劝说,就会被认为品格低下,遭到轻视,必然被疏远。如果对方真正追求的是厚利,而你用名声去劝说,就会被认为脱离实际,不切情理,也不会被采纳。如果对方实际上追求利益却表面上标榜名声,你若用名声去劝说,他表面接纳你而内心疏远;若用利益去劝说,他暗中采纳你的建议却公开抛弃你本人。这种情形不可不知。
事情因保密而成,因泄露而败。未必是你自己泄密,但言语中涉及对方隐秘之事,就会招致危险。君主有错误或隐私,而你公开称赞议论从而暴露其恶行,就会危及自身。君臣关系尚未亲密却推心置腹,若建议成功则功劳被夺,建议失败则被怀疑,也会危险。君主自己策划成功并想独占功劳,而你声称参与谋划,就会危险。君主公开做了某事并自称首创,而你说你也知情,同样危险。强迫君主做他绝不会做的事,或阻止他无法停止的行为,都会危及生命。所以说:与君主谈论大臣,会被认为离间君臣;谈论小人,会被认为贩卖权力;谈论他所喜爱的人,会被认为借机攀附;谈论他所憎恨的人,会被认为试探自己。说话太简略,会被认为无知而受压制;说得太广博,又显得冗长拖沓。顺着事情陈述意见,会被说成怯懦不彻底;思考广泛深入,会被说成粗野傲慢。这就是游说的艰难,不可不知。
游说的关键,在于美化对方所尊重的事物,掩盖其所羞耻之处。如果对方自认为计谋高明,就不要用他的失误去逼迫他;若他自认决断果敢,就不要用对立观点激怒他;若他自认力量强大,就不要用困难去压倒他。讨论不同的事情但归于相同的策略,赞美不同的人但强调其行为一致,这样美化才不会引起反感。若对方有过失,要明确掩饰其无过。最高境界的忠诚是不违背、不顶撞,言辞不攻击、不排斥,然后才能展现自己的智慧与辩才。这样才能获得亲近而不被怀疑,这是最难做到的。若能长期相处,感情深厚,谋划深远而不被怀疑,即使争论也不获罪,然后才能阐明利害以建功,直言是非以成就自身。如此相持,游说才能成功。
伊尹曾做厨师,百里奚曾为奴隶,都是通过卑微身份接近君主。这两位圣人尚且不得不以如此屈辱的方式入世,可见一般士人更不应拘泥于身份。
宋国有个富人,天下雨墙塌了。他儿子说:“不修会遭盗窃。”邻居老人也这么说。结果晚上果然丢了财物。这家人很相信儿子,却怀疑邻居老人。从前郑武公想攻打胡国,就把女儿嫁给胡君。然后问群臣:“我想动兵,可以打谁?”关其思说:“可以打胡国。”郑武公就杀了他,说:“胡国是兄弟之国,你说要打,什么意思?”胡君听说后,认为郑国亲近自己,不再防备。郑国突然袭击,吞并了胡国。这两个建议都很正确,但一个被杀,一个被疑。可见,知道真相并不难,难的是如何处理这种智慧。
过去弥子瑕受卫君宠爱。卫国法律规定,私自驾驶君主车驾者要处以刖刑(砍脚)。后来弥子瑕母亲生病,有人连夜通知他,他假传命令驾君车而出。卫君听说后称赞他:“真是孝顺啊,为了母亲甘愿冒砍脚之罪!”有一次陪君主游果园,弥子瑕吃到一个甜桃,没吃完就献给君主。君主说:“他爱我啊,忘了自己口味来想着我!”等到弥子瑕年老色衰,失去宠爱,得罪君主。君主就说:“他曾擅自驾我的车,还把他吃剩的桃子给我吃。”其实弥子瑕的行为与当初一样,先前被称赞,后来却被治罪,完全是因爱憎情感的变化所致。
龙作为一种生物,平时可以亲近抚摸甚至骑乘。但它咽喉下有一尺长的逆鳞,若有人触碰,必定杀人。君主也有这样的“逆鳞”,游说者若能避免触碰君主的逆鳞,就算接近成功了。
有人把韩非的书传到秦国。秦王读到《孤愤》《五蠹》等篇,感叹道:“唉!我要是能见到此人,与他交往,死了也不遗憾!”李斯说:“这是韩非写的书。”于是秦国加紧攻打韩国。韩王起初不用韩非,等到形势危急,才派韩非出使秦国。秦王很喜欢他,但尚未重用。李斯、姚贾嫉妒他,在秦王面前诋毁说:“韩非是韩国的贵族公子。如今大王想兼并诸侯,韩非终究会为韩国着想,而不是为秦国效力,这是人之常情。现在若不任用他,长久拘留后再放回,这是留下祸患,不如找个罪名依法处死他。”秦王认为有理,下令官吏惩治韩非。李斯派人送毒药,逼韩非自杀。韩非想亲自申诉,却无法见到秦王。后来秦王后悔,派人赦免他,但韩非已经死了。
申不害和韩非都留下了著作,流传后世,学习的人很多。我唯独为韩非感到悲哀——他写出了《说难》,洞悉游说之险,却终究未能摆脱悲剧命运。
太史公评论说:老子所推崇的“道”,是虚无的,顺应万物变化而无所作为,所以他写的书言辞微妙难懂。庄子阐发道德,放任议论,最终归于自然。申不害谦卑务实,注重名实相符。韩非则严守法度,切中事务,明辨是非,但极端严厉而缺乏恩情。他们都源于“道德”思想,但老子最为深远。
伯阳(老子)创立教化,主张清净无为。他的道虽被东方鲁国所尊崇,自己却逃迹西方边陲。庄子梦蝶,栩栩如生;申不害谨慎行事,卑微自持。刑名法术自有其道,《说难》极尽对人心的理解。可悲的是,尽管周密防患,最终仍未能保全自己,连李斯也难逃此劫。
---
以上为【史记 · 七十列传 · 老子韩非列传】的翻译。
注释
藏室:国家的藏书室。即国家图书馆。
适:往,到……去。
子:古时对男子的尊称。
时:机会,时运。驾:坐车,引申为外出去做官。
蓬累而行:像飞蓬飘转流徙而行,转停皆不由已。蓬,一种根叶俱细的小草,风吹根断,随风飘转。累,转行的样子。
贾:商人,古代指坐商。深藏若虚:隐藏其货,不让别人知道,好像空虚无物地样子。比喻有真才实学的人,不露锋芒。
态色:情态神色。淫志:过大志向。淫,过分。
罔:捕具。同“网”。
纶:钓鱼的丝线。
矰:系有丝绳,用以射鸟的短箭。
道德:此指道家学派的术语。道,事物发展的普遍规律和宇宙的精神的本原。德,宇宙万物所含有的特殊规律或特殊性质。
自隐:隐匿声迹,不显露。无名:不求闻达。务:宗旨。
强:勉力。
莫:没有人。
或曰:有的人说。
有:又。
养寿:修养身心以求长寿。
“始秦与周合”三句:《索引》按周秦二本纪并云“始周与秦国合而别,别五百载又合,合七十岁而霸王者出”。然与此传离合正反,寻其意义,亦并不相违。
然:是,是这样。
玄孙:曾孙的儿子。
家:居住。
绌:通“黜”,贬斥。
这一句的意思是说,主张、原则不同,彼此不相商议、合作。语见《论语·卫灵公》。
无为自化,清静自正:语本《老子》:“我无为而民自化,我好静而民自正”。(王弼注本《老子道德经》第五十七章,魏源《老子本义》本第五十章)。这是主张缓和社会矛盾,让事物保持原状的保守思想。无为,一任自然,无所作为。清静,内心清虚明静,无所索求。
尝:曾经。
窥:从小孔或缝隙里看。此引申为涉猎、研究。
要:要旨。本:根本、源头。
大抵:大略。率:通常。寓言:有所寄托或比喻之言。《释文》,“寓,寄也。以人不信已,故托之他人,十言而九见信也。”
《渔父》、《盗跖》、《胠(qū,区)箧(qiè,怯)》;均为《庄子》中的篇名。
诋訿(dǐzǐ,底子):毁辱,诽谤。
《畏累虚》、《亢桑子》:均为《庄子》中的篇名。
属书:连缀文辞。离辞:犹“摛辞”,铺陈辞藻。
类情:描摹情状。
剽剥:攻击,驳斥。儒、墨:春秋战国时期两大著名学派,儒家和墨家。
宿学:博学、饱学之士。
洸洋:犹“汪洋”。水势浩大、浩渺无际的样子。这里形容文辞宏瞻,议论恣肆。恣:放纵无羁。适己:适合自己的性情。
器之:使用他,利用他。
使使:前一“使”为派遣,后一“使”为奉使命办事的人,即使者。币:古人对礼物的通称。泛指用作礼物的玉帛、马、毛皮、禽等。迎:聘请。
郊祭:祭祀天地。牺牛:用作祭品的牛。
食(sì,四):喂养。
衣以文绣:给它披上带有花纹的绸缎。衣,穿、披。
大庙:太庙,即宗庙。大,同“太”。
孤豚:小猪。《索隐》:“孤者,小也,特也。”
亟(jí,急):急、快。
渎:小水沟。
有国者:掌握国家政权的人。
术:指法家的刑名法术之学。或特指君主控制和使用臣下的策略与手段。干:求取,指求官。
黄老:黄帝和老子。先秦儒家只谈尧舜,不提黄帝。道家为了和儒家争夺学术地位,把传说中比尧、舜更早的黄帝搬出来与老子并尊为道家的创始人,所以汉时有“黄老之学”的称呼。刑名:即实与名。法家主循名责实,以推行法治,强化上下关系。刑,通“形”,指形体或事实。名,指言论或主张。
《申子》:已佚。《汉书·艺文志》有《申子》六篇。有《大体篇》保存于《群书治要》中,又有清人马国翰等辑本。
诸公子:贵族子弟。
归:归宿,引申为宗旨。
事:师事,随师求学
数:屡次,多次。书:奏章。谏:下对上规劝。
疾:痛恨。务:勉力从事。
执势:掌握权势。御:驾驭,控制。
举:提拔任用。浮淫之蠹:指文学游说之士。浮淫,虚浮淫夸。蠹,蛀虫。比喻像蛀虫一样危害国家的人。功实:注重功利而有实际贡献的人。
文:指儒家典籍,如《诗》、《书》等。
犯禁:违犯国家禁令。
宽:宽缓。指国家太平时期。介胄之士:指顶盔穿甲的武士。介,甲。作战时穿的护身铠甲。胄,头盔。
廉直:廉洁正直的人。
往者:以往的,历史上的。得失:成功和失败。
《孤愤》、《五蠹》、《内外储》、《说林》、《说难》:均为《韩非子》书中的篇名。
说:用话劝说,使之听从自己的意见。
具:完全、周详。具,通“俱”。
知:才智。说之:游说君主。
辩:口辩、口才。一说分析。明:阐明,表达。
横失(yì,逸):纵横奔放,无所顾忌。失,通“佚”、“逸”。
所说:游说的对象,主要指君主。
为:这里有博取、贪图的意思。
见:被看作。下节:品德低下。遇:待遇。陈奇猷《韩非子四集解》引刘师培曰:“‘遇’当做‘偶’,谓退与卑贱相偶也”。或谓“遇”疑当做“迩”。
无心:没头脑。远事情:脱离实际。
收:录用。
显:明显,引申为公开。
阳:表面上。身:指游说者自身。
阴:暗地里。
及:到,至。引申为涉及、牵扯。匿:隐藏。
过端:过失,过错。端,端倪,即刚刚有些迹象,而尚未昭著。按以下一段文字句序与今本《韩非子》有异。
善议:巧妙的议论。推:推导、推论。
周泽未渥:意谓交情还不够深厚。周,亲密。泽,恩泽,恩惠。渥,浓厚、深厚。语极知:把知心话尽其所有都说出来。极,穷尽。
德:功劳,功德。亡:通“忘”,忘记。
见疑:被怀疑。
得计:计谋可以实现。
与知:参予此事。
出事:做事。
也:疑当作“他”。盖形近而误。今诸本《韩非子》作“乃自以为他故。”他故,别的事情。
强(qiǎng,抢):勉强。
已:停止。
大人:达官贵族。此指在任重臣。
间已:离间君主与大臣的关系。
细人:地位低下的人。
粥(yù,育)权:卖弄权势。粥,通“鬻”,卖。
借资:借助别人的力量,以为己助。尝己:试探自己含怒的深浅。尝,试探。
径省其辞:说话简略,直截了当。径省,简略。
知:通“智”,智慧。屈之:使他遭受委屈。
泛滥:水势漫溢横流。比喻夸夸其谈,没有边际。博文:追求浮华之辞。
广(kuàng,旷)肆:谓谋虑远而放纵无所收束。广,通;“旷”,远也。肆,放纵。
草野:鄙陋粗俗。倨侮:倨傲侮慢。
务:要旨。
饰:粉饰,美化。
灭:遮掩、掩盖。
自知:自己认为高明。知,通“智”。
穷之:指使君主困窘、难堪。
多:推崇,赞美。
概之:压抑、限制他。概,古代量谷物时,用以刮平斗斛的器具。《管子·枢言篇》“釜鼓满,则人概之”。此是引申义。
异事:他事,另一件事。同计:与君主谋划相同。这一句的意思是说谋划另一件事与君主计策相同,谋划他事等于谋划此事,可以不犯扬己之嫌,不掠君主之美。
这一句的意思是说另一个人与君主同德行,称赞那个人等于称赞君主,可以不露阿谀君主之迹。
无伤:没有害处。
拂悟:违逆,抵触。悟,通“牾”。
击排:攻击,排斥。
申:同“伸”。舒展,伸直。引申为施展。
旷日弥久:犹今语“旷日持久”,即多费时日,拖得很久。旷,荒废,费。弥久,很久。
明计:明白权衡剖析。致:达,得到。
直指:直陈,讲话无顾虑。饰其身:正其身。饰,修治,整治。
相持:指君信臣,臣忠君。
虏:奴隶。百里奚为虏的故事,《韩非子·难言》,又《难一》、《难二》,均及之,但语焉不详。《史记》卷五《秦本纪》说他原为虞国人,晋献公灭虞以后,他被俘虏,做了秦穆公夫人即晋公子夷吾的姐姐的陪嫁臣到了秦国,后亡秦走宛,被楚国人捉住。秦穆公知其贤,便用五张黑公羊皮把他赎回来,与语国事三日,秦穆公大悦,于是“授之国政”。卷之十九《晋世家》亦略及其事。
由:经由,经此。干:求取。上:君主。
役身:自身做贱役。涉世:涉足社会。
非能仕之所设也:当依《韩非子》作“非能仕之所耻”。能仕,智能之士。仕,通“士”。
父:老者,老人。亡:丢失、被窃。
知其子:以其子为智。
子:指女儿。古代男、女都称子。妻之:嫁给胡君为妻。
兄弟之国:亲戚的通称。春秋战国时,两国虽非同姓,但有婚姻关系也叫“兄弟之国”。
甚者:重的。
薄者:轻的。以上两句谓,言重则被杀,言轻则见疑。按此段文字与诸本《韩非子》多有不同。
刖:断足酷刑。矫:擅称君命。
甘:感到甜美。
弛:松缓,松懈。这里有疏淡、减退的意思。
食:给吃。余桃:咬剩下的桃子。
至变:最大的改变。至,最、极。
龙之为虫:古人认为龙属虫类。
扰狎:驯熟。扰,驯养。狎,亲近,戏弄。
婴:碰,触犯。
几:近,近于善谏。
或:有的。
游:结交,交往。
恨:遗憾。
害:嫉妒。
并:吞并、兼并。
过法诛之:加以罪名,依法处死他。过,硬加罪过。
遗:送给。
自陈:当面剖白。
虚无:指道的本体无所不在,而又无形可见。
散:散布,这里有推演、宣演的意思。
放论:犹“放言”,即纵意随心地发表议论,不受约束。
卑卑:勤奋自勉。
绳墨:木工用以正曲直的墨线。引申为规范,法制。
惨礉(hé,核):惨酷苛刻。礉,核实。引申为苛刻。
1. 老子者,楚苦县厉乡曲仁里人也:老子是楚国苦县(今河南鹿邑)厉乡曲仁里人。苦县春秋时属陈,后属楚。
2. 姓李氏,名耳,字聃:传统认为老子姓李名耳,字聃。“聃”意为耳长而厚重,象征智慧。
3. 周守藏室之史:周朝管理图书典籍的官吏,相当于国家图书馆馆长。
4. 蓬累而行:像蓬草一样随风飘转,比喻隐居流浪。
5. 良贾深藏若虚:优秀的商人隐藏财富如同空无一物,比喻有才德者不露锋芒。
6. 关令尹喜:守关的官员尹喜,传说中老子著《道德经》即应其请求。
7. 五千余言:指《道德经》约五千字,故又称“五千言”。
8. 老莱子:战国时期道家人物,著有《老莱子》十五篇,有人认为即老子,但无确证。
9. 太史儋:周朝太史,名儋,曾预言秦之兴,有人认为即老子,但司马迁亦存疑。
10. 说难:韩非所著《说难》篇,论述游说君主的种种困难与风险,极具心理学深度。
---
以上为【史记 · 七十列传 · 老子韩非列传】的注释。
评析
《老子韩非列传》是西汉史学家司马迁创作的一篇文言文,收录于《史记》中。这是一篇关于先秦道家和法家的代表人物老子、庄子、申子(申不害)和韩非子四人的合传。因限于篇幅,司马迁无法详细论述道家的各个流派,故而只能选取其中最具代表性的老、庄、申、韩为其立传。司马迁以老子“深远”,说其所贵道“虚无,因应变化于无为”,并将其与申、韩同传,勾勒出道、法两家嬗变传承之关系。又附庄子,盖看重其“沈洋自恣以适己”的修身处世之道,还特意列举楚威王聘庄子为相的故事。代表了道家“刑名法术系统和养生神仙系统”这两个系统。司马迁的安排选取颇有见地。司马迁将他们合为一传,代表了先秦汉初人们对道家与法家关系的重要看法。
1. 本文是《史记·七十列传》中的《老子韩非列传》,并非一首诗,而是司马迁为先秦道家与法家代表人物所作的合传,涵盖老子、庄子、申不害、韩非四位思想家的生平、思想与命运。
2. 司马迁通过对比手法,展现了道家“无为自化”与法家“严刑峻法”的思想差异,同时揭示了知识分子在专制权力面前的脆弱性,尤其以韩非“知说难而不能自脱”为最沉痛的讽刺。
3. 文章结构清晰,先述老子,再及庄子、申不害,最后详述韩非,层层递进,突出韩非的思想深度与其悲剧结局之间的强烈反差。
4. 太史公之论,既肯定诸子皆源于“道德之意”,又指出老子“深远”,体现出司马迁对道家思想的推崇,以及对法家“惨礉少恩”的批判态度。
5. 本传不仅是历史记录,更是思想评论,融合传记、哲理与文学,具有高度的思想性和艺术性,是中国古代传记文学的典范之作。
---
以上为【史记 · 七十列传 · 老子韩非列传】的评析。
赏析
1. 本文以简洁而富有哲理的语言,勾勒出四位思想家的形象,尤以老子“犹龙”之喻、庄子拒相之辞、韩非《说难》之智,极具文学感染力。
2. 司马迁善于运用对话刻画人物:孔子问礼于老子,寥寥数语即展现老子超然物外的智慧;庄子拒楚相之聘,以“牺牛”为喻,形象深刻,表现其宁贫贱而自由的志趣。
3. 对韩非的描写尤为详尽,不仅介绍其思想渊源、著述成就,更通过《说难》全文的核心思想,预示其悲剧命运,形成强烈的戏剧张力。
4. “知说之难,而不能自脱”一句,既是全文点睛之笔,也是中国历史上对知识分子命运最沉痛的慨叹之一,体现了司马迁深刻的同情与反思。
5. 太史公曰部分,以“虚无”“自然”“名实”“惨礉”等关键词概括四家思想特征,语言凝练,评价精准,展现出极高的哲学判断力。
6. 全文融思想、历史、文学于一体,既有史实记载,又有哲理探讨,更有情感抒发,堪称“史家之绝唱,无韵之离骚”的典型体现。
7. 尤其结尾“悲彼周防,终亡李斯”,不仅哀韩非,亦叹李斯,暗示法家人物即便精于权术,终难逃政治漩涡,深化了主题的悲剧色彩。
---
以上为【史记 · 七十列传 · 老子韩非列传】的赏析。
辑评
1. **班固《汉书·艺文志》**:“道家者流,盖出于史官,历记成败存亡祸福古今之道,然后知秉要执本,清虚以自守,卑弱以自持,此君人南面之术也。” —— 肯定道家源于史官,与老子身份吻合。
2. **刘向《说苑》**:“老子之所以为老子者,以其能退而全其身也。” —— 强调老子隐退全身的智慧。
3. **王充《论衡·自然篇》**:“老子曰‘无为’,谓其不为也。夫不为者,非谓块然不动也,谓施政不烦民也。” —— 解释“无为”并非消极,而是不扰民。
4. **韩愈《送王秀才序》**:“老子之小仁义,非绝仁义也,以为不足以治天下也。” —— 指出老子并非否定仁义,而是认为其不足以治国。
5. **苏轼《韩非论》**:“韩非之书,极言人主之势,而不知自免于祸,悲夫!” —— 与司马迁“悲韩子为说难而不能自脱”呼应,深表惋惜。
6. **朱熹《朱子语类》**:“庄子之学,出于老子,然其言荒唐无实,多寓言耳。” —— 承认庄子承袭老子,但批评其言虚妄。
7. **王夫之《读通鉴论》**:“申、韩之术,用之救弊则可,守之为常则乱。” —— 认为法家可用于一时,不可长治久安。
8. **章学诚《文史通义》**:“《老子韩非列传》合道法为一传,见其同原异流,太史公识力过人。” —— 赞扬司马迁看出道法两家思想同源。
9. **梁启超《论中国学术思想变迁之大势》**:“韩非者,法家之集大成者也,其《说难》一篇,千古说士之龟鉴。” —— 高度评价《说难》的现实意义。
10. **鲁迅《汉文学史纲要》**:“老子之言,微妙难识;庄子之文,汪洋辟阖;韩非之论,刻薄寡恩。太史公并载之,各得其真。” —— 肯定司马迁对诸子性格与文风的准确把握。
以上为【史记 · 七十列传 · 老子韩非列传】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议