翻译
送别的宴席上人们已经散去,酒也渐渐醒了,我伫立江边,黄昏时分,雨雪纷飞。
曾经满座的华服美人如今都不见了,醒来只看见红树掩映在银屏之后。
以上为【江亭酒醒却寄维扬饯客】的翻译。
注释
1. 江亭:建在江边的亭子,常用于送别。
2. 酒醒:指宴饮之后酒意渐消,恢复清醒,亦暗含心境由热闹转为孤寂。
3. 却寄:回头寄意,有追思、遥寄情怀之意。
4. 维扬:即扬州,唐代繁华之地,代指饯别之地或友人将往之处。
5. 饯客:设宴送别客人。
6. 黄昏雨雪零:黄昏时分雨雪飘落,“零”字写出雨雪细碎纷飞之态,增添凄凉气氛。
7. 满坐绮罗:指宴席上衣着华美的宾客或歌妓,“绮罗”代指美人或富贵之人。
8. 皆不见:暗示宴会结束,人群散去,亦含人事无常之感。
9. 觉来:醒来,与“酒醒”呼应,强调从醉梦或恍惚中回到现实。
10. 红树背银屏:红树在银屏之后,景象朦胧,似幻似真。“背”字写出空间隔阂,也隐喻美好已远去。
以上为【江亭酒醒却寄维扬饯客】的注释。
评析
这首诗题为《江亭酒醒却寄维扬饯客》,写的是诗人于江亭酒醒后,回望离别场景的孤寂与怅惘。全诗以“酒醒”为转折点,前两句实写眼前之景:人散、酒醒、黄昏、雨雪,渲染出凄清冷落的氛围;后两句转入心理感受,用“绮罗皆不见”与“红树背银屏”的意象对比,突出物是人非、欢宴成空的失落。语言简练而意境深远,情感含蓄却极富感染力,体现了韦庄诗风中婉约细腻的一面。
以上为【江亭酒醒却寄维扬饯客】的评析。
赏析
此诗结构精巧,以时间推移和感官变化为线索。首句“别筵人散酒初醒”总起,交代背景——送别宴已散,主人公酒后初醒,情绪由喧闹转入沉静。次句“江步黄昏雨雪零”转写外景,地点移至江边小径,时间进入黄昏,自然环境为雨雪交加,视听交融,寒意透纸。这两句写实,却已渗透离愁。
后两句陡然转入内心世界。“满坐绮罗皆不见”一句,今昔对照强烈,昔日宴席繁华、美人如云,而今人去楼空,唯余冷寂,反差极大。“觉来红树背银屏”则更具画面感与象征意味:银屏本为室内陈设,红树却在户外,二者本不相属,此处并置,或为醉眼朦胧中的错觉,或为记忆与现实的交织。“背”字尤妙,既写出视线受阻,更暗示美好事物的背离与不可追回。
全诗无一字言情,而离愁别恨、人生无常之叹尽在景中。韦庄作为花间派代表,此诗虽无浓艳辞藻,却以清冷之笔写深情,体现出其后期诗风由秾丽向沉郁的转变。
以上为【江亭酒醒却寄维扬饯客】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷七百收录此诗,题下注:“一作李中诗”,然多数版本归韦庄。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未录此诗,但其评韦庄诗“婉约中有沉著之致”可与此诗风格相印证。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》评韦庄五绝云:“语浅情深,音节爽利”,虽非专评此诗,然可借以理解其语言风格。
4. 今人陈伯海主编《唐诗汇评》引《全唐诗续补遗》载此诗,认为“写别后酒醒之景,凄清入骨,末句设色工妙”。
5. 《中国古代文学史》(袁行霈主编)论及韦庄诗歌时指出:“其写离情者,多寓身世之感,语近而意远。”此诗正具此特点。
以上为【江亭酒醒却寄维扬饯客】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议