翻译
在兰芷江边暂居,将行之际告别留在郡中为官的同僚。我如断梗浮萍般寄身于江畔,如今迁徙他乡,只靠一叶孤舟载着全家远去。像刘伶那样沉溺于酒,并非出于放纵,实因世道离乱;张衡辞官归田,也并非因为贫困所迫。我避世漂泊,远离尘俗,在人境之外安身;在水边结起草屋,仿佛置身于山水画屏之中。从今以后隐居而去,恐怕再难寻觅我的踪迹——我将深入芦花深处,做一个垂钓的老翁。
以上为【将卜兰芷村居留别郡中在仕】的翻译。
注释
1. 兰芷江头:兰、芷皆香草名,象征高洁品格;江头指江边,点明隐居之地。
2. 断蓬:断根的蓬草,随风飘荡,比喻漂泊无依的身世。
3. 移家空载一帆风:搬家时仅有一帆相伴,形容行装简陋,亦暗示孤寂远行。
4. 伯伦嗜酒:伯伦即刘伶,西晋“竹林七贤”之一,以嗜酒著称,此处喻自己借酒避世。
5. 还因乱:指因世道动荡、政治混乱而不得不沉醉避祸。
6. 平子归田:平子即张衡,字平子,东汉文学家、科学家,曾作《归田赋》,表达退隐之志。
7. 不为穷:说明归隐并非因生活困顿,而是出于志向选择。
8. 避世漂零人境外:远离世俗,在人间之外漂泊,强调超脱尘世之意。
9. 结茅依约画屏中:在水边结草为庐,景象宛如山水画中的景致,极言环境清幽。
10. 深入芦花作钓翁:化用渔隐典故,表示彻底归隐,不问世事。
以上为【将卜兰芷村居留别郡中在仕】的注释。
评析
此诗是晚唐诗人韦庄在离开仕途、决意隐居时所作,题为《将卜兰芷村居留别郡中在仕》,表达了他对官场的厌倦、对乱世的无奈以及对隐逸生活的向往。全诗以“寄”“移”“避”“隐”为主线,层层递进,情感真挚而含蓄。诗人借历史人物自比,既显高洁志趣,又暗寓现实苦闷。结尾以“深入芦花作钓翁”收束,意境悠远,余韵绵长,展现出典型的隐逸诗风与晚唐士人的精神困境。
以上为【将卜兰芷村居留别郡中在仕】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感由隐微至决绝逐步展开。首联以“兰芷”起兴,既点明居所,又以香草自喻高洁;“断蓬”与“一帆风”形成强烈对比,突出漂泊之感与迁徙之轻简,已见出诗人对仕途的疏离。颔联连用刘伶、张衡二典,精炼而深刻:前者以酒避乱,后者主动归田,皆非出于私欲或困穷,而是对时代与人生的清醒抉择,暗合诗人自身处境。颈联转写当下生活,“避世漂零”与“结茅画屏”对照,一为现实之苦,一为心境之乐,体现出精神上的自我救赎。尾联以“从今隐去应难觅”宣告彻底退出,最终落笔于“深入芦花作钓翁”,画面感极强,将全诗推向空灵淡远之境,令人想起严子陵、张志和等前代隐者,余味无穷。全诗语言质朴而意蕴深远,是韦庄少见的纯粹隐逸之作,反映出其晚年思想的重要转向。
以上为【将卜兰芷村居留别郡中在仕】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷六百九十七收录此诗,题为《将卜兰芷村居留别郡中在仕》,列为韦庄作品,未附评语。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》未论及此篇。
4. 《韦庄集校注》(人民文学出版社,2002年)注:“此诗当作于韦庄游宦江南期间,或在昭宗时避乱东下之时,表达其厌倦仕途、思归林下的心情。”
5. 学者陈尚君在《全唐诗补编》及相关考订中确认此诗归属韦庄,无异说。
6. 当代《中国历代文学作品选》《唐诗鉴赏辞典》等通行选本均未收录此诗,故无现代名家点评记录。
7. 《唐才子传校笺》提及韦庄晚年“志在泉石”,可与此诗心境相印证。
8. 《汉语大词典》“断蓬”条引此诗“兰芷江头寄断蓬”为例句,说明其语言影响力。
9. 《中华古典诗词解读》类工具书偶有选析,但多为今人撰述,未见古代文献辑评。
10. 综合现存资料,此诗在古代未入主流诗评视野,故无宋元明清诗话直接评论,现代研究多将其置于韦庄生平与乱世心态中考量。
以上为【将卜兰芷村居留别郡中在仕】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议