翻译
想到你多年来辛勤劳作,岁月已深,虽在战乱流离中彼此失散,如今又重新寻回。将来待我门庭若市、富贵显达之时,定以千金万金报答你的恩情。
以上为【女仆阿汪】的翻译。
注释
1. 女仆阿汪:诗中主人公,应为诗人韦庄家中一名名叫“阿汪”的女仆,其名俗而亲切,体现亲近之意。
2. 念尔辛勤岁已深:思念你多年来的辛劳。“念”即思念、感念;“尔”即你;“岁已深”指时间长久。
3. 乱离:指因战乱或灾祸而离散,常见于唐末黄巢之乱等动荡时期。
4. 相失:彼此失去联系。
5. 又相寻:再度寻访相见,表明双方皆有重逢之愿。
6. 他年:将来某一天。
7. 门如市:形容门庭兴旺,宾客众多,比喻将来富贵显达。
8. 报尔:报答你。
9. 千金与万金:极言酬谢之重,非实指具体数额,强调感恩之深。
10. 韦庄(约836–910):字端己,京兆杜陵人,晚唐著名诗人、词人,花间派代表之一,曾入蜀仕前蜀,官至宰相。其诗多反映社会现实,风格清丽真挚。
以上为【女仆阿汪】的注释。
评析
此诗为唐代诗人韦庄所作,题为《女仆阿汪》,是一首表达对忠诚仆人深切感激之情的五言绝句。全诗语言质朴真挚,情感深沉,通过“念尔辛勤”“乱离相失”等句,既写出女仆阿汪多年来的忠心侍奉,也反映了唐末社会动荡、人生离散的时代背景。末两句以重金相报的承诺,凸显诗人知恩图报的品格,亦可见主仆之间超越身份的情感联结。诗歌虽短,却蕴含丰富的人情与历史信息。
以上为【女仆阿汪】的评析。
赏析
这首诗虽仅二十字,却情感饱满,结构紧凑。首句“念尔辛勤岁已深”直抒胸臆,点明感念主题,奠定全诗感恩基调。次句“乱离相失又相寻”转入叙事,勾勒出一幅乱世重逢的画面——在兵荒马乱中失散,又历尽艰辛重聚,凸显情义之坚。后两句转为未来之誓:“他年待我门如市,报尔千金与万金”,由今之重逢推及他日富贵,以重金相报表达铭感五内的深情。这种“滴水之恩,涌泉相报”的伦理情怀,体现了儒家传统中的知恩图报精神。尤为可贵的是,诗人并未因身份差异而轻视仆人,反而以真诚笔触讴歌其忠诚与辛劳,展现出难得的人性平等意识。在等级森严的古代社会中,如此真挚动人的主仆情感书写,实属罕见。
以上为【女仆阿汪】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷七百存此诗,题为《女仆阿汪》,未见历代类书广泛征引,流传不广但情感真挚。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未收录此诗,可能因其作者韦庄以词著称,部分短诗未被重点选录。
3. 近人俞平伯在《唐宋词选释》中提及韦庄诗“多写身世之感,时露悲悯之情”,此诗正可佐证其对底层人物的关注。
4. 今人傅璇琮《唐代诗人丛考》指出韦庄经历黄巢之乱,流离关中,入蜀前生活困顿,此诗或作于漂泊后期,重逢旧仆时所作,具自传色彩。
5. 《中国古典诗词感发》(叶嘉莹讲稿整理)虽未直接评此诗,但其所强调的“真情流露、质朴动人”恰为此诗特点。
以上为【女仆阿汪】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议