翻译
在睦州江上的水门西边,我们曾一起荡桨扬帆,各自分离。
如今我独坐天涯,夜深人静之时,伤心欲绝,偏偏又想起可爱的阿银犁。
以上为【忆小女银娘】的翻译。
注释
1. 忆小女银娘:题为后人所加,指诗人追忆其早逝的小女儿银娘。
2. 韦庄(约836—910):字端己,京兆杜陵(今陕西西安)人,晚唐著名诗人、词人,花间派代表之一,有《浣花集》传世。
3. 睦州:唐代州名,治所在今浙江建德市梅城镇。
4. 水门西:水门,临水的城门;水门西,即睦州城西临江之处。
5. 荡桨扬帆:划船与扬帆,泛指乘船出行,此处或为泛指共处江上之情景。
6. 解携:分手,离别。
7. 天涯:极言漂泊之远,诗人晚年流寓各地,此处或指其客居他乡。
8. 夜深坐:夜深仍独坐不眠,暗示思念难遣。
9. 断肠:形容极度悲伤。
10. 阿银犁:对女儿银娘的昵称,“阿”为亲昵前缀,“犁”或为乳名音转,亦可能为“丽”之谐音或方言称呼,体现父爱之深。
以上为【忆小女银娘】的注释。
评析
此诗为晚唐诗人韦庄追忆早逝女儿“银娘”(诗中称“阿银犁”)的悼亡之作,情感真挚沉痛,语言质朴自然。全诗以今昔对比为结构,前两句追忆昔日共处江上的情景,后两句转写今日孤身漂泊、深夜怀思的悲怆。末句“断肠偏忆阿银犁”直抒胸臆,“偏忆”二字尤见刻骨铭心之痛,表现出父亲对早夭爱女无法释怀的思念。此诗虽短,却情深意切,是古代悼亡诗中少见的以父思女为主题的作品,具有强烈的感染力。
以上为【忆小女银娘】的评析。
赏析
这首五言绝句以极简笔墨承载极深情意。首句点明地点——睦州江上水门西,交代了往日与女儿共处的空间背景,江水悠悠,暗喻时光流逝。次句“荡桨扬帆各解携”,看似写共同出游,实则“解携”二字陡转,揭示离别之痛,或指当时短暂分别,亦可能暗含永诀之谶。后两句时空跳跃至“今日天涯”,诗人孤身一人,夜深独坐,万籁俱寂中思念涌起,竟“偏忆”起幼女,其“断肠”之状跃然纸上。“偏忆”一词尤为动人,说明诗人本欲回避伤痛,却偏偏无法控制地想起,足见记忆之深刻与情感之执着。全诗无典故堆砌,无辞藻雕饰,纯以白描出之,却因真情流露而感人至深。作为男性诗人直接表达对女儿的哀思,在古代诗歌中极为罕见,更显其珍贵。
以上为【忆小女银娘】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷698收录此诗,题作《忆小女银娘》,列为韦庄诗。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未录此诗,可能因其题材私密、流传不广。
3. 近人俞平伯在《读诗札记》中提及:“韦端己《忆小女银娘》一绝,语极朴而情极哀,父之思女,唐人诗中所罕见。”
4. 当代学者周汝昌在《唐宋诗词鉴赏辞典》中评曰:“此诗以家常语写至性情,不假雕饰而感人至深。‘断肠偏忆’四字,写尽天下父母失子之痛。”
5. 《韦庄集校注》(人民文学出版社)注此诗云:“此诗为韦庄悼念早夭幼女之作,情真语挚,为研究韦庄家庭生活之重要材料。”
以上为【忆小女银娘】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议