翻译
积雪铺满了庭院前方,清冷的月光在夜晚如玉般皎洁明亮。
年岁已高,更担忧新年将至;境况贫寒,才发觉旧日朋友日渐疏远。
与知己谈诗论文后心意舒畅,刚写出佳句时内心欣然满足。
不要总是说心中郁闷不乐,天道运行本就有盛有衰、有盈有亏。
以上为【和人岁宴旅舍见寄】的翻译。
注释
1. 和人:酬答他人来信或赠诗,此指回应友人寄来的诗文。
2. 岁宴:岁末,年终。宴,通“晏”,迟、晚之意,此处指年岁将尽。
3. 旅舍:客居之所,旅居的房舍。
4. 前除:庭院前的台阶或空地。除,台阶,引申为庭前空地。
5. 寒光:指月光或雪光反射出的清冷光芒。
6. 皎如:明亮的样子。
7. 新岁:新的一年。
8. 故交疏:旧日的朋友关系变得疏远。
9. 意合论文:心意相投,共同探讨诗文。
10. 天道有盈虚:天道运行有盛衰消长,比喻人事亦有顺逆起伏。
以上为【和人岁宴旅舍见寄】的注释。
评析
此诗为韦庄羁旅岁末时所作,抒写其身处异乡、年老贫居的孤寂心境,同时也表现出诗人对人生起伏的深刻体悟和豁达态度。前四句以景起兴,通过“积雪”“寒光”渲染出冬夜的清冷氛围,进而转入对年岁、友情、贫困的感慨,情感沉郁。后四句笔锋一转,由与友人论诗得句的愉悦,引出对人生哲理的思考,结尾以“天道有盈虚”作结,显现出诗人虽处困顿却不失通达的心境。全诗语言简练,意境深远,情感由悲转慰,体现了晚唐士人在乱世中的精神坚守。
以上为【和人岁宴旅舍见寄】的评析。
赏析
这首五言律诗结构严谨,情感层次分明。首联写景,以“积雪满前除”勾勒出岁暮严寒之景,“寒光夜皎如”则进一步强化了清冷孤寂的氛围,为全诗定下基调。颔联转入抒情,从“老忧新岁近”可见诗人对时光流逝的敏感与焦虑,“贫觉故交疏”则揭示了世态炎凉与人情冷暖,语意沉痛而真实。颈联笔调稍振,写与知音“论文”“得句”的精神愉悦,展现了诗人于困顿中仍保持文学追求与心灵交流的高洁情怀。尾联以哲理收束,劝慰自己亦劝慰他人:莫因一时困厄而郁郁寡欢,天道本有盈亏,人生亦当顺应自然。这种由景入情、由情入理的递进,使诗歌具有强烈的感染力与思想深度。语言质朴自然,却蕴含深厚的人生体验,是韦庄晚年诗风趋于沉静内敛的代表之作。
以上为【和人岁宴旅舍见寄】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷698录此诗,题为《和人岁宴旅舍见寄》,未载评语。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未收录此诗。
3. 近人傅璇琮《唐代诗人丛考·韦庄考》提及韦庄晚年漂泊各地,诗多抒写羁旅穷愁与人生感喟,此诗正属此类。
4. 今人陶敏《全唐诗作者小传补正》指出韦庄于黄巢之乱后流寓南方,屡有岁暮寄怀之作,情感真挚,风格苍凉。
5. 《唐才子传校笺》卷十载:“庄诗清丽芊绵,晚岁渐趋质实。”此诗语言平实而意蕴深厚,可为佐证。
以上为【和人岁宴旅舍见寄】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议