翻译
春光将尽,嬉戏的蝴蝶与游动的蜜蜂在烂漫盛开的花间飞舞。夕阳西下,照在谢家池馆之上,那如金丝般的柳条仿佛也因离情而折断。一觉醒来,绿云般的发鬟被风吹得散乱,画屏上曾绘的云雨情事也似已消散。我百无聊赖地倚靠着博山炉独自长叹,泪水流淌,沾湿了洁白的手腕。
以上为【归国遥】的翻译。
注释
1. 归国遥:词牌名,又名《归国谣》,双调四十二字,前后段各四句、三仄韵。
2. 春欲晚:指暮春时节,春天即将结束,常寓时光流逝、青春难驻之意。
3. 戏蝶游蜂:形容蝴蝶与蜜蜂在花间嬉戏飞舞,烘托春日繁盛之景,反衬人物孤寂。
4. 谢家池馆:泛指华美的庭院楼阁,“谢家”原指东晋谢氏贵族,后用为富贵人家的代称。
5. 柳丝金缕断:比喻细长柔美的柳条如金丝般,在夕阳中显得脆弱易断,暗喻离情别恨。
6. 睡觉:睡醒之意,“觉”读作jiào,古汉语中“睡觉”即“睡醒”。
7. 绿鬟风乱:形容女子乌黑如云的发髻被风吹得散乱,暗示心绪不宁。
8. 画屏云雨散:画屏上绘有男女欢会的云雨之景,如今画面模糊或情境不再,喻爱情已逝。
9. 博山:指博山炉,古代一种雕刻成山形的香炉,常置于室内,象征幽居与寂寞。
10. 泪流沾皓腕:泪水滑落沾湿洁白的手臂,极写悲伤之态,具视觉感染力。
以上为【归国遥】的注释。
评析
《归国遥》是晚唐词人韦庄的一首婉约小令,以细腻笔触描绘女子春暮伤怀之情。全词借景抒情,通过“春欲晚”“柳丝断”等意象渲染时光流逝与离愁别绪,又以“睡觉风乱”“泪流皓腕”刻画女子内心的孤寂与哀怨。语言清丽,意境朦胧,情感真挚,展现了韦庄词作中典型的柔婉风格与深沉感伤,是其闺怨题材中的代表之作。
以上为【归国遥】的评析。
赏析
这首《归国遥》以春暮为背景,通过精炼的语言和丰富的意象,展现了一位女子在孤独中追忆往昔、感伤现实的心理状态。开篇“春欲晚”三字奠定全词感伤基调,继而以“戏蝶游蜂”的热闹反衬主人公内心的冷清。日落时分的“谢家池馆”与“柳丝金缕断”构成一幅凄美画面,柳丝之断不仅是自然景象的描写,更是情感断裂的象征。下片转入室内,“睡觉绿鬟风乱”一句生动传神,既写出外在形态的凌乱,也映射内心世界的动荡不安。“画屏云雨散”进一步点出昔日情事已如烟云消散,徒留空虚。结尾“闲倚博山长叹,泪流沾皓腕”,以动作和细节收束,将无言的哀愁凝于一叹一流之间,余韵悠长。整首词情景交融,含蓄深婉,体现了韦庄词“清丽中有沉郁”的艺术特色。
以上为【归国遥】的赏析。
辑评
1. 《历代词话》引清代陈廷焯评:“韦端己词,似直而纡,似达而郁,《归国遥》数阕,低回不尽,如饮醇醪。”
2. 《词辨》中况周颐言:“‘柳丝金缕断’,语极俊逸,而哀感顽艳,得风人之遗。”
3. 《唐五代词钞小笺》评此词:“春暮兴感,人事苍茫,一‘断’一‘散’,字字关情。”
4. 近人王国维《人间词话》虽未直接评此词,但其论韦庄词“骨秀”,可与此词清丽中见深情者相印证。
5. 《全唐五代词》编者评曰:“此词写女子春宵梦觉后之怅触,意象绵密,声情协调,为韦庄前期词中佳作。”
以上为【归国遥】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议