翻译
枯藤缠绕着老树,树枝上栖息着黄昏时归巢的乌鸦。
小桥下,流水潺潺,旁边有几户人家。
在古老荒凉的道路上,秋风萧瑟,一匹疲惫的瘦马驮着我前行。
夕阳向西缓缓落下,极度忧伤的旅人还漂泊在天涯。
版本二:
枯藤缠绕着老树,黄昏时分,乌鸦在枝头鸣叫;一座小桥横跨溪流,溪边有几户人家;古老的驿道上,秋风萧瑟,一匹瘦马缓缓前行。夕阳正渐渐西沉,那满心愁苦、肝肠寸断的游子,仍漂泊在遥远的天涯。
以上为【天净沙 · 秋思】的翻译。
注释
天净沙:曲牌名。
枯藤:枯萎的枝蔓。昏鸦:黄昏时的乌鸦。昏:傍晚。
人家:农家。此句写出了诗人对温馨的家庭的渴望。
古道:古老荒凉的道路。西风:寒冷、萧瑟的秋风。瘦马:瘦骨如柴的马。
断肠人:形容伤心悲痛到极点的人,此处指漂泊天涯、极度忧伤的旅人。天涯:远离家乡的地方。
1. 天净沙:曲牌名,属越调,常用于写景抒情,句式短促,节奏鲜明。
2. 枯藤:干枯的藤蔓,象征衰败与萧索。
3. 老树:年久的树木,烘托荒凉气氛。
4. 昏鸦:黄昏时归巢的乌鸦,增添暮色中的孤寂感。
5. 小桥流水人家:描绘宁静温馨的田园景象,反衬游子漂泊无依。
6. 古道:古老的道路,指远离家乡的旅途。
7. 西风:秋风,带有寒意,暗示季节与心境的凄凉。
8. 瘦马:体弱的马,体现旅途艰辛与游子困顿。
9. 夕阳西下:傍晚太阳落山,象征时光流逝与人生迟暮。
10. 断肠人:形容极度悲伤的人,此处指漂泊在外、思乡难归的游子。
以上为【天净沙 · 秋思】的注释。
评析
此曲以多种景物并置,组合成一幅秋郊夕照图,让天涯游子骑一匹瘦马出现在一派凄凉的背景上,从中透出令人哀愁的情调,它抒发了一个飘零天涯的游子在秋天思念故乡、倦于漂泊的凄苦愁楚之情。这支小令句法别致,前三句全由名词性词组构成,一共列出九种景物,言简而意丰。全曲仅五句二十八字,语言极为凝练却容量巨大,意蕴深远,结构精巧,顿挫有致,被后人誉为“秋思之祖”。
《天净沙·秋思》是元代散曲家马致远创作的一首小令,被誉为“秋思之祖”。全曲仅五句二十八字,却通过高度凝练的意象组合,描绘出一幅苍凉凄清的秋日行旅图,深刻传达出游子孤寂、惆怅、思乡的复杂情感。此作以白描手法取胜,语言朴素自然,意境深远,情景交融,展现了元代散曲“清丽派”的典型风格,在中国古典文学中具有极高的艺术地位。
以上为【天净沙 · 秋思】的评析。
赏析
这首小令以极简笔法勾勒出浓郁的秋日羁旅图景。前三句纯用名词意象并列:“枯藤老树昏鸦”写近景之衰败,“小桥流水人家”转写中景之安宁,“古道西风瘦马”再写远景之苍茫,形成空间上的递进与情感上的对比。尤其是“小桥流水人家”一句,以他人家庭温暖反衬自身漂泊无依,更显孤苦。第四句“夕阳西下”点明时间,将画面推向黄昏的尽头,情绪也随之低沉。末句“断肠人在天涯”直抒胸臆,点明主题,使前面积累的意象顿时有了情感归属。全篇无一动词修饰,却通过意象的有机组合,营造出强烈的画面感和情感张力,堪称“意象并置”手法的典范之作。
以上为【天净沙 · 秋思】的赏析。
辑评
周德清《中原音韵·小令定格》:秋思之祖。
王国维《人间词话》:深得唐人绝句妙境。
1. 明代周德清《中原音韵·小令定格》评:“《天净沙》以此为最妙,情景交融,语约而意丰。”
2. 明代王世贞《曲藻》称:“马东篱‘枯藤老树昏鸦’,气象萧森,家数奇绝,虽李贺复生,亦当心折。”
3. 清代王国维《人间词话》虽主论词,然其言“一切景语皆情语也”,实可为本曲注脚,后人多引以评此作。
4. 近人任讷《散曲概论》评曰:“马致远《天净沙·秋思》寥寥数语,遂成千古绝唱,以其境深而情挚也。”
以上为【天净沙 · 秋思】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议