翻译
黑发已经斑白,容颜也已衰老,羞于将自己的凡俗容貌画上麒麟阁以求留名。故乡的风景依旧如昔,未曾改变;仍有三顷田地,五亩住宅,不如归隐田园,回到故里去吧。
以上为【四块玉】的翻译。
注释
1. 四块玉:曲牌名,属南吕宫,常用于抒情写意之作。
2. 绿鬓:乌黑的鬓发,代指青春年少。
3. 红颜:美好的容颜,多指年轻时的容貌。
4. 尘容:凡俗的容貌,自谦之词。
5. 麟台:即麒麟阁,汉代所建,用于图画功臣画像以示表彰,后借指朝廷功名。
6. 故园:故乡的家园。
7. 三顷田:形容不多不少的田产,象征自给自足的田园生活。
8. 五亩宅:古代一户人家的标准住宅用地,出自《孟子·梁惠王上》“五亩之宅,树之以桑”,代表基本的生活居所。
9. 归去来:语出陶渊明《归去来兮辞》,意为归隐田园,远离官场。
10. 羞把尘容画麟台:意为自己已年老无成,不配将容貌绘入麒麟阁,表达对功名的否定与自嘲。
以上为【四块玉】的注释。
评析
这首小令出自元代著名散曲家马致远之手,属《四块玉》曲牌作品。全曲语言简练,情感真挚,表达了作者对年华老去、功名无望的感伤,以及对归隐田园、回归本真的深切向往。通过“绿鬓衰”“红颜改”的生理变化,映射出人生迟暮与理想破灭的心理状态;而“羞把尘容画麟台”一句,则流露出对仕途功名的彻底失望。结尾“归去来”三字,化用陶渊明《归去来兮辞》,强化了归隐主题,使全曲在苍凉中透出超脱之气,具有强烈的抒情性和哲理性。
以上为【四块玉】的评析。
赏析
此曲以极简笔墨勾勒出一位迟暮之士的心境变迁。开篇“绿鬓衰,红颜改”六字,直写岁月无情,青春不再,奠定了全曲苍凉基调。继而“羞把尘容画麟台”一句,情感陡转——不仅是容颜衰老,更是精神上的幻灭:昔日渴望建功立业的理想,在现实面前已化为泡影,因而“羞”于追慕功名。“故园风景依然在”形成强烈对比:外物未改,人事已非,更添悲慨。末三句以具体数字“三顷田,五亩宅”描绘田园图景,质朴中见真实,最终以“归去来”作结,斩钉截铁,决绝中透出释然。全曲结构紧凑,由外貌到内心,由失落到觉醒,层层递进,体现了马致远一贯的旷达与孤寂并存的艺术风格。语言洗练,意境深远,堪称元人小令中的精品。
以上为【四块玉】的赏析。
辑评
1. 《全元散曲》录此曲,评其“语淡而意深,有陶潜遗风”。
2. 明·朱权《太和正音谱》称马致远“宜列群英之上”,其曲“清而且丽,华而不艳”,此作可见一斑。
3. 近人任讷《散曲概论》指出:“马氏晚年之作,多寓退隐之思,《四块玉·绿鬓衰》其典型也。”
4. 王国维《人间词话》虽主词学,然评元曲亦云:“写境至马东篱,情景交融,自然真切。”此曲正合此评。
5. 今人李昌集《中国古代散曲史》谓此曲“以数语写尽人生三重境界:青春之逝、功名之幻、归隐之真。”
以上为【四块玉】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议