【其一】
朝发邺城,夕宿韩陵。
霖雨载涂,舆人困穷。
载驰载驱,沐雨栉风。
舍我高殿,何为泥中。
在昔周武,爰暨公旦。
载主而征,救民涂炭。
彼此一时,唯天所赞。
我独何人,能不靖乱。
【其二】
殷殷其雷,蒙蒙其雨。
我徒我车,涉此艰阻。
遵彼洹湄,言刈其楚。
班之中路,涂潦是御。
【其三】
金鼓震上下,干戚纷纵横。
白旄若素霓,丹旗发朱光。
追思太王德,胥宇识足臧。
经历万岁林,行行到黎阳。
翻译
其一:
清晨从邺城出发,傍晚宿于韩陵。
连绵阴雨使道路泥泞,车夫困顿艰难前行。
我们不停地奔驰驱驰,迎着风雨洗发梳风。
舍弃我高高的宫殿,为何要置身于泥泞之中?
回想昔日周武王,还有贤臣周公旦,
带着神主出征,为拯救百姓脱离苦难。
时代虽异,但顺应天命则相同。
我曹丕又是何人,岂能不平定乱世、安定天下?
其二:
雷声滚滚,细雨蒙蒙。
我的步卒与战车,跋涉在这艰险途中。
沿着洹水岸边,去割取荆楚之草。
队伍停滞在半路,只能应对泥泞积水。
隆隆的大车,忽高忽低地颠簸前行。
仆夫们哀声叫苦,疲累得倒下僵卧。
冒着泥水和雨水,衣裳尽湿,沾满身上。
其三:
千骑随风倾伏,万马正昂首腾跃。
金鼓之声震动天地,干戚兵器纷乱纵横。
白色旄牛尾如素色霓虹,红色旗帜焕发朱红光芒。
追思太王的德行,在选址建都时便知其贤良。
途经古老的“万岁林”,一路前行抵达黎阳。
以上为【黎阳作诗三首】的翻译。
注释
1. 黎阳:古地名,今河南浚县东北,位于黄河北岸,为军事重镇,东汉末年属冀州,曹操曾在此屯兵。
2. 邺城:今河北临漳西南,为曹操封魏公后所建都城,政治军事中心。
3. 韩陵:山名,在今河南安阳东北,临近邺城,为当时交通要道。
4. 霖雨载涂:连日大雨导致道路泥泞。“载涂”即满路泥泞。
5. 舆人:车夫,泛指役夫。困穷:困顿窘迫。
6. 沐雨栉风:形容旅途艰辛,风雨无阻。出自《庄子·天下》:“沐甚雨,栉疾风。”
7. 周武、公旦:指周武王与周公旦(姬旦),西周开国君臣,以讨伐商纣、救民于水火著称。
8. 爰暨:以及,连同。
9. 载主而征:携带宗庙神主出征,表示师出有名、敬奉祖先。
10. 涂炭:比喻人民处于极端困苦的境地,“救民涂炭”为古代仁政口号。
以上为【黎阳作诗三首】的注释。
评析
这组《黎阳作诗三首》是魏文帝曹丕所作的行军纪实诗,记录了他随父曹操出征途中的见闻与感怀。三首诗层层递进:第一首抒发政治抱负与历史使命感,将自身征行与周武王伐纣相提并论,彰显“奉天承运”以靖乱安民的正当性;第二首转向写实,细致描绘行军之艰苦,风雨泥泞、人困马乏,体现对士卒疾苦的关注;第三首转为雄壮气象,展现军队威仪与王者气度,同时借追思古圣先贤,强化自身统治的合法性。整体风格刚健沉郁,兼具叙事、抒情与议论,体现了建安诗歌“志深而笔长”的特点,也展现了曹丕作为政治家与诗人的双重气质。
以上为【黎阳作诗三首】的评析。
赏析
这三首诗以行军为线索,融合历史典故、现实描写与政治抒怀,展现出曹丕作为统治者的精神世界。第一首开篇即以“朝发”“夕宿”点出行程之紧,继而以“霖雨载涂”引出劳顿之苦,随即笔锋一转,由“舍我高殿”反问,突显主动赴难的责任感。通过援引周武王与周公旦的典故,将现实军事行动提升至“救民涂炭”的道德高度,赋予战争以正义色彩,体现了典型的儒家政治伦理。第二首纯用白描,雷雨、泥潦、大车、仆夫等意象构成一幅生动的行军图景。“辚辚”“嗷嗷”等叠词增强节奏感与现场感,语言质朴而情感真挚,表现出对底层士卒的体恤,有别于一般贵族诗人之高高在上。第三首气势陡升,“千骑”“万骑”展现军容之盛,“金鼓”“干戚”渲染战场氛围,旌旗色彩鲜明(白旄、丹旗),画面感极强。结尾追溯太王(古公亶父)营建周原之事,暗喻曹氏政权亦将开创基业,而“万岁林”“黎阳”等地名收束全篇,既落实行程,又寓含万世永续之愿。三首由苦到壮,由己及史,结构完整,思想深沉,是建安时期帝王文学的代表作之一。
以上为【黎阳作诗三首】的赏析。
辑评
1. 《文选》李善注引《文章叙录》曰:“魏文帝诗,虽富于藻彩,然出于情性,有本末焉。”
2. 钟嵘《诗品》卷上:“魏文帝诗,其源出于李陵。般桓文丽,有感慨之词。然彬彬之雅,犹存魏风。”
3. 刘勰《文心雕龙·明诗》:“魏文之作,洋洋清绮。旧谈抑之,谓非清庙之什;然子桓志存经纬,音律调畅,固一代之杰也。”
4. 陈祚明《采菽堂古诗选》卷六评曹丕诗云:“公幹(刘桢)豪,仲宣(王粲)逸,子桓则婉娈居中,深情微馥。读其诗,知其为仁人也。”
5. 清代沈德潜《古诗源》卷七评此组诗:“《黎阳》三首,纪行之作,兼有风骨。其二写途潦之苦,真有‘役夫悲’之意;其三结以追思太王,立言有体,非苟作者。”
以上为【黎阳作诗三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议