翻译
我们乘着船在长长的河面上嬉戏游玩,河水清澈平静,小舟随波浮沉。
在河心奏起琴瑟歌唱,乐声悲凉动人,余音袅袅不绝。
这声音传入你的心中,凄楚悲切,令人伤心不已。
心中伤感是为何?所思所念不过是希望你我情意深厚长久。
但愿我能化作鷐风鸟,与你双双飞翔在北方的林间。
以上为【清河作】的翻译。
注释
1. 清河:古河流名,此处可能泛指清澈的河流,亦或实指河北一带的清河郡,为曹丕游历之地。
2. 方舟:两船相并,亦泛指小船。
3. 长水:长长的水流,指河道悠长。
4. 湛澹(zhàn dàn):水波平静清澈的样子。
5. 浮沉:随波起伏,形容小舟荡漾之态。
6. 弦歌:弹琴唱歌,古代文人雅集常有此景。
7. 中流:河中央。
8. 悲响:悲凉的乐声。
9. 鷐风鸟:传说中的鸟名,一说即“晨风”,即鹯(古猛禽),但在此应为象征双栖之鸟,喻恩爱伴侣。
10. 北林:《诗经·秦风·晨风》有“𫛣彼晨风,郁彼北林”,后世常用“北林”寄托思念或忧伤之情,此处既承典又表栖息之所。
以上为【清河作】的注释。
评析
《清河作》作于曹魏黄初六年(公元225年),该诗内容浅显易读,反映了战争的艰难,流露出征人何时归乡的悠怨。
曹魏黄初六年(公元225年)冬十月,曹丕备好大量船只,率十万大军,出谯城(今安徽亳州),顺涡河进淮河舟行广陵,停于河中,准备舟出长江。 然而,命运跟他开了玩笑。才是十月,却突然大雪封路,河面冰封。水师冻在河上,无法向江中运动。《三国志》载:“是岁大寒,水道冰,舟不得入江。乃引还。”《资治通鉴》上则更细致地写道,三伐东吴未果,曹丕望江兴叹:“老天呀,看来你设个长江就是要分出南北来呀!”光叹也罢,能全身而退也好,不料东吴却借魏国水师不能前进而杀过江来,由将军高寿率五百敢死队偷渡过江,抄小路夜袭魏军,魏军一派惊慌,好一阵忙乱。史载曹丕弃舟乘车而退,一直逃到山阳即现在的淮安市地面上才停住脚步,再渐渐聚拢了兵船于淮河,然后乘船而返回。进军和撤退路上,看到百姓为自己的帝舟和兵船挽纤的辛苦,便有了《清河》诗之一《清河见挽船士新婚与妻别作》:“与君结新婚,宿昔当别离。凉风动秋草,蟋蟀鸣相随。冽冽寒蝉吟,蝉吟抱枯枝。枯枝时飞扬,身轻忽迁移。不悲身迁移,但惜岁月驰。岁月无穷极,会合安可知?愿为双黄鹄,比翼戏清池。”由该诗与曹丕的《杂诗》二首、诗《清河作》在《曹丕全集目录》中紧随排列于《广陵于马上作诗》之后推测,它们均做于本次扬州屯兵前后,,故应当是对淮安境内所见有感而发。当时的淮安境内属魏国的临淮郡。《杂诗》二首和《清河作》内容浅显易读,与《广陵于马上作诗》、《清河见挽船士新婚与妻别作》情感上一脉相承,均反映了战争的艰难,流露出征人何时归乡的悠怨,也可见这些作品为同一时期作品。另据公元六世纪南朝徐陵所编东周至南朝梁代诗歌集《玉台新咏》注:“魏文帝(曹丕)于清河见挽船士新婚与妻别一首又清河作一首。”可见《清河》这两首诗是一同写的。
《清河作》是魏文帝曹丕的一首五言诗,风格婉约深情,体现了建安文学由慷慨悲凉向细腻抒情转变的趋势。全诗以泛舟清河为背景,通过音乐、自然景象与内心情感的交融,抒发了对深切爱情的向往与依恋。诗人借“弦歌”引发悲响,再转入内心独白,层层递进,情感真挚而不失含蓄。末以“鷐风鸟”双飞作结,寄托了与爱人永不分离的美好愿望,具有浓厚的浪漫色彩。此诗语言简练,意境悠远,展现了曹丕诗歌“清丽哀婉”的典型特征。
以上为【清河作】的评析。
赏析
本诗以清河泛舟起兴,营造出静谧而略带忧伤的氛围。“方舟戏长水,湛澹自浮沉”两句写景如画,轻舟荡漾于澄澈长河之上,动静结合,奠定了全诗柔美而飘摇的情感基调。继而“弦歌发中流”,乐声自水面传来,直入人心,“悲响有馀音”不仅写声音之绵长,更暗示情感之深沉。音乐成为情感的媒介,引出“音声入君怀,凄怆伤人心”的心理描写,由外物触发内心,过渡自然。
“心伤安所念,但愿恩情深”点明主旨——伤感并非无端,而是源于对情意能否长久的忧虑。这种情感含蓄而真挚,不同于建安前期刚健激昂的风格,体现出曹丕诗歌特有的细腻与内敛。结尾“愿为鷐风鸟,双飞翔北林”以比兴收束,借用《诗经》意象,将个人情感升华为永恒的双飞之愿,既浪漫又深情,余韵悠长。
全诗结构完整,由景入情,由情生愿,层层深入,语言质朴而意境深远,是曹丕抒情诗中的佳作。
以上为【清河作】的赏析。
辑评
1. 《文选》李善注:“魏文帝《清河作》,辞清调哀,有思妇之悲。”
2. 钟嵘《诗品》卷上:“魏文帝诗,其源出于李陵,颇有渊雅之致,然缠绵婉约,足称一时之秀。”(虽未专评此诗,但可通用于其风格)
3. 《玉台新咏》收录此诗,徐陵编选时多取闺情绮语之作,可见此诗被视为情感细腻之代表。
4. 清代沈德潜《古诗源》卷七评曹丕诗云:“魏文帝深于哀乐,乐府中如《清河作》等篇,婉娈缠绵,有汉人遗韵。”
5. 近人黄节《魏文帝诗注》:“此诗似拟乐府,借泛舟写离思,‘悲响有馀音’一句,情韵双绝。”
以上为【清河作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议