翻译
灿烂的夕阳西下,余晖照在我的衣上。
回旋的寒风吹打着四面墙壁,寒冷中的鸟儿相互依偎取暖。
周周鸟尚且衔着羽毛筑巢,蛩蛩也惦念着饥饿。
可那些身处要位的人,却弯腰屈身、阿谀逢迎,竟忘了归途!
难道是为了虚浮的名声与赞誉吗?为此憔悴痛苦,让内心悲伤。
我宁愿与燕雀一同飞翔,也不愿追随黄鹄高飞。
黄鹄虽能遨游四海,但中途又将归向何处呢?
以上为【咏怀八十二首(其十)】的翻译。
注释
1. 灼灼:明亮貌。
2. 西隤日:西沉的太阳。隤(tuí),坠落。
3. 馀光:夕阳的余晖。
4. 回风:旋风,寒风。
5. 相因依:相互依靠,形容鸟儿在寒冷中抱团取暖。
6. 周周:传说中的鸟类,常衔羽筑巢,喻勤勉自守。
7. 衔羽:口含羽毛,用以筑巢。
8. 蛩蛩:古代传说中的异兽,常与“巨虚”并称,此处或泛指忧惧饥寒之物。
9. 当路子:指掌握权势、身处要位之人。
10. 磬折:身体弯曲如磬,形容卑躬屈膝、谄媚逢迎之态。
以上为【咏怀八十二首(其十)】的注释。
评析
此诗为阮籍《咏怀八十二首》中的第十首,借自然景象起兴,抒发了诗人对仕途险恶、人生无归的深切感慨。诗中通过“西颓日”“回风”“寒鸟”等意象营造出孤寂凄清的氛围,进而以“周周衔羽”“蛩蛩念饥”比喻生灵各有所务,反衬“当路子”趋炎附势、迷失本心的可悲。后半部分直抒胸臆,表达宁守卑微、不慕高位的态度,尤其“宁与燕雀翔,不随黄鹄飞”一句,看似退避,实则蕴含对现实政治的深刻失望与精神上的高洁自持。结尾以黄鹄“中路将安归”作问,寓意仕途漂泊无依,理想难酬,余韵悠长。
以上为【咏怀八十二首(其十)】的评析。
赏析
本诗以写景开篇,以抒情收束,情景交融,层次分明。首二句“灼灼西隤日,馀光照我衣”,描绘夕阳西下之景,既具画面感,又暗含时光流逝、人生迟暮之叹。“回风吹四壁,寒鸟相因依”进一步渲染环境的凄冷,同时以“寒鸟相依”反衬诗人内心的孤独。
“周周尚衔羽,蛩蛩亦念饥”运用典故式的比喻,强调万物皆有本分与所求,而人却往往背离初心。“如何当路子,磬折忘所归”笔锋一转,直斥权贵奴颜婢膝、丧失人格,语含讥讽。
“岂为夸誉名,憔悴使心悲”揭示追逐虚名带来的精神痛苦,表现出诗人对名利场的彻底否定。最后四句以“燕雀”与“黄鹄”对比,表明宁愿安于卑微也不愿卷入政治漩涡的志节。黄鹄虽高飞,却“中路将安归”,象征仕途虽显赫却无真正归宿,充满迷惘与苍凉。全诗语言简练,意境深远,体现了阮籍咏怀诗“言在耳目之内,情寄八荒之表”的典型风格。
以上为【咏怀八十二首(其十)】的赏析。
辑评
1. 钟嵘《诗品》:“晋步兵阮籍,其源出于《小雅》。无雕虫之功,而《咏怀》之作,可以陶性灵,发幽思。”
2. 刘勰《文心雕龙·明诗》:“唯嵇志清峻,阮旨遥深,故能标焉。”
3. 李善注《文选》引王逸语:“阮籍《咏怀》,文多隐避,百代之下,难以情测。”
4. 朱熹《朱子语类》卷一百三十六:“阮籍《咏怀诗》说许多事,却不直言,只是说景,意自见。”
5. 沈德潜《古诗源》卷七:“反复零乱,兴寄无端;亦是骚之支流,惟其情真,故耐人思绎。”
6. 黄节《阮步兵咏怀诗注》:“此诗托物寓意,以黄鹄之游无归,喻仕宦之不可久处,盖有感于时事而然。”
以上为【咏怀八十二首(其十)】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议