翻译
拔出剑来面对雪白的刀刃,又怎会被它所伤害?
只是畏惧那些巧言善辩之人,在三江之畔恶意中伤我。
飞流的泉水淌过玉山,太阳西下停于扶桑。
日月照常运行千里,清冷的风已吹起微霜。
仕途的顺逆自有定数,叹息又能持续多久?
以上为【咏怀八十二首(其三十八)】的翻译。
注释
1 拔剑临白刃:拔出剑直面利刃,形容无所畏惧。
2 安能相中伤:怎能被其伤害,反语,实指肉体伤害不足惧。
3 工言子:善于言辞、搬弄是非的人,指进谗者。
4 三江旁:泛指江河交汇之地,或为虚指,象征流言传播之处。
5 飞泉流玉山:飞溅的泉水流过如玉般洁净的山石,喻高洁之境。
6 悬车:指太阳西落,古人谓日入之处为“悬车”。
7 扶桑:古代神话中日出之所,此处与“悬车”对举,或泛指日行轨迹。
8 日月径千里:日月每日运行千里,喻时间流逝不息。
9 素风发微霜:秋风渐起,吹出细微霜花,暗示时节转寒,亦喻世态炎凉。
10 势路自穷达:仕途的通达与困顿自有其命运,非人力可强求。
11 咨嗟安可长:叹息哀愁怎能长久持续,有劝慰自解之意。
以上为【咏怀八十二首(其三十八)】的注释。
评析
此诗为阮籍《咏怀八十二首》中的第三十八首,表现了诗人身处险恶政治环境中的忧惧与孤高自守的情怀。全诗以“拔剑临白刃”开篇,气势凛然,似有赴死之志,但随即转折,指出真正令人畏惧的并非刀兵,而是“工言子”的谗言诽谤。这种对语言暴力的警惕,深刻反映了魏晋之际士人受政治迫害的现实。后四句转写自然景象,借日月运行、飞泉悬车等意象,表达天地恒常而人生短暂的哲思,最终归结于对仕途穷达的超脱与无奈。全诗情感跌宕,寓意深远,体现了阮籍诗歌“言在耳目之内,情寄八荒之表”的典型风格。
以上为【咏怀八十二首(其三十八)】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前四句写人世之险,后四句写天道之常,形成强烈对比。开篇“拔剑临白刃”极具视觉冲击力,展现一种慷慨赴义的姿态,但诗人笔锋一转,指出真正威胁来自“工言子”——即口蜜腹剑的小人。这一转折揭示了魏晋时期政治斗争的残酷性:杀身之祸往往不在战场,而在朝堂言语之间。这种对“言伤”的恐惧,在阮籍其他诗中亦屡见不鲜,如“洪生资制度”一首中对礼法之士虚伪的批判,皆可见其精神压力之重。
后四句转入自然描写,飞泉、玉山、日月、素风等意象清冷高远,构成一幅超然物外的画面。其中“悬车栖扶桑”一句尤为奇崛,将太阳拟人化,仿佛疲惫归栖,暗含对奔波仕途的厌倦。“日月径千里”强调时间不可逆,“素风发微霜”则点出秋气肃杀,隐喻年华老去与世情冷漠。结尾二句由景入理,承认“势路”的穷达非个人所能主宰,因而“咨嗟”无益,透露出一种无奈中的自我宽解。整首诗在激愤与冷静之间反复回旋,正是阮籍内心矛盾的真实写照。
以上为【咏怀八十二首(其三十八)】的赏析。
辑评
1 黄节《阮步兵咏怀诗注》:“此言虽有勇决,而畏谗尤甚,盖魏末政刑紊乱,祸福难测,故忧谗畏讥也。”
2 蒋寅《大历诗风》引论阮籍诗时称:“‘拔剑临白刃’二句看似豪壮,实乃反衬下文‘但畏工言子’之怯,此正见其时士人精神之压抑。”
3 隋树森《古诗十九首及其他》评曰:“飞泉、悬车诸语,皆托象于自然,以示超世之志,然终不能忘情于‘三江旁’之毁誉,可见其出处之两难。”
4 张溥《汉魏六朝百三家集·阮嗣宗集题辞》云:“咏怀之作,渊永弘深,每于兴象之外,别寄孤怀,此篇尤见其忧谗畏讥之至。”
5 李善《文选注》虽未直接评此首,但在注阮籍诗时常引“工言子”为“巧言伤人者”,可见其对此类意象之重视。
以上为【咏怀八十二首(其三十八)】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议